Übersetzung für "is most likely is" auf russisch
- скорее всего
- вероятнее всего,
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Slovakia expects to ratify it by the end of 2002 at the latest, and most likely in 2001.
Словакия предполагает ратифицировать его не позднее конца 2002 года, скорее всего в 2001 году.
However, the number of cases is most likely underreported.
Однако количество этих случаев, скорее всего, занижено.
Most likely, this portion of our patient population will increase.
Численность этой категории нашего контингента пациентов скорее всего будет расти.
In fact, with rising globalization migratory pressures will most likely increase.
Более того, с ростом глобализации миграционные процессы скорее всего активизируются.
It is precisely in time of armed conflict, when the community interests in question are most likely to be under greatest threat, that the right to conscientious objection is most in need of protection, most likely to be invoked and most likely to fail to be respected in practice.
Именно в период вооруженного конфликта, когда соответствующие интересы общества вероятнее всего подвергаются наибольшей опасности, право на отказ от военной службы особенно нуждается в защите и является тем правом, на которое скорее всего будут ссылаться и которое скорее всего не будет соблюдаться на практике.
Progress is most likely to be made through a comprehensive and integrated approach.
Прогресс в этом направлении будет зависеть, скорее всего, от комплексного и целостного подхода.
The issue most likely to lead to preventing the excessive accumulation of arms
проблема скорее всего приведет к предотвращению чрезмерного накопления вооружений;
Most likely, this gap will remain large for the next few years.
Скорее всего, эта нехватка будет в не меньшей степени ощущаться и в ближайшие несколько лет.
The innovations that accompany ICT applications are numerous and will most likely multiply in the future.
Инновации, сопровождающие применение ИКТ, являются многочисленными и в будущем скорее всего еще более увеличатся.
There is a narrow line between interfering — most likely in a well-meaning way — and tolerance.
Существует тонкая граница между вмешательством - скорее всего, с хорошими намерениями - и терпимостью.
Ron thought it most likely to be spectacular jinxes and hexes of the type the Death Eaters would not know.
Рон считал, что это, скорее всего, будут какие-нибудь потрясающе эффектные заклятия, неизвестные Пожирателям смерти.
A great part of the capital of the country is thus thrown into the hands in which it is most likely to be employed with advantage.
Значительная часть капитала страны попадает, таким образом, в такие руки, в которых он скорее всего будет применен с выгодой.
It is in this manner most likely to increase both the quantity and value of that produce, and consequently of his own share of it, or of his own revenue.
Таким путем он скорее всего увеличит количество и стоимость этого продукта, а следовательно, и своей собственной доли его или свой доход.
A tax upon the rent of land or of houses, payable at the same term at which such rents are usually paid, is levied at the time when it is most likely to be convenient for the contributor to pay; or, when he is most likely to have wherewithal to pay.
Налог на ренту с земли или домов, уплачиваемый в тот именно срок, когда обычно уплачиваются эти ренты, взимается как раз в то время, когда плательщику, по-видимому, удобнее всего внести его или когда у него скорее всего будут на руках деньги для уплаты.
“And if such an enchantment exists, then the ownership of the house is most likely to pass to the eldest of Sirius’s living relatives, which would mean his cousin, Bellatrix Lestrange.”
— Вот именно, — согласился Дамблдор. — И если дом действительно заколдован, право владения им, скорее всего, должно перейти к старшему из ныне живущих родственников Сириуса, то есть к его двоюродной сестре Беллатрисе Лестрейндж.
and this protection he is most likely to gain, not by ability or diligence in his profession, but by obsequiousness to the will of his superiors, and by being ready, at all times, to sacrifice to that will the rights, the interest, and the honour of the body corporate of which he is a member.
а такое покровительство оно скорее всего приобретет не благодаря своим способностям или старательности, проявляемой им в сфере своей специальности, а посредством угодливости перед желаниями вышестоящих и постоянной готовности жертвовать правами, интересами и достоинством корпорации, членом которой оно состоит.
If by such a system of administration smuggling, to any considerable extent, could be prevented even under pretty high duties, and if every duty was occasionally either heightened or lowered according as it was most likely, either the one way or the other, to afford the greatest revenue to the state, taxation being always employed as an instrument of revenue and never of monopoly, it seems not improbable that a revenue at least equal to the present net revenue of the customs might be drawn from duties upon the importation of only a few sorts of goods of the most general use and consumption, and that the duties of customs might thus be brought to the same degree of simplicity, certainty, and precision as those of excise.
Если бы при такой системе управления удалось даже при очень высоких пошлинах предотвратить сколько-нибудь обширную контрабанду и если бы каждая пошлина повышалась или понижалась соответственно с тем, при каком размере можно скорее всего ожидать от нее наибольшего дохода для государства, причем обложением всегда пользовались бы как средством извлечения дохода, а не как орудием для установления монополии, то не представляется невозможным, чтобы доход, по меньшей мере равный нынешнему чистому доходу от таможен, получался от ввозных пошлин с немногих только видов товаров наиболее широкого потребления и чтобы таможенные пошлины были таким образом доведены до той степени простоты, определенности и точности, какой отличаются акцизные сборы.
Climate change will most likely increase these risks.
Изменение климата, вероятнее всего, усугубит эти риски.
This share will most likely increase to 40% by 2010.
К 2010 году их доля, вероятнее всего, увеличится до 40%.
It is most likely that the near future will be equally demanding.
Вполне вероятно, что ближайшее будущее будет не менее сложным.
Most likely the same is true of other CARICOM countries.
Весьма вероятно, что то же самое можно сказать и о других странах КАРИКОМ.
This is most likely in vulnerable sectors such as health and education.
Это особенно вероятно в таких уязвимых секторах, как здравоохранение и образование.
This most likely occurred because of increased awareness and acceptance of the programme.
Вероятнее всего, это произошло благодаря более высокой степени информированности о программе и ее более широкой поддержке.
This most likely reflects the continued high level of awareness and acceptance of the programme.
Вероятнее всего, это отражает по-прежнему высокую степень информированности о программе и ее признания.
This is most likely to happen in areas of notable biodiversity richness and uniqueness.
Это, вероятнее всего, произойдет в тех областях, которые характеризуются существенным богатством и уникальностью биоразнообразия.
Any claim for loss of or damage to the cargo is most likely to be made by a consignee.
Любые требования в связи с потерей или повреждением груза, вероятнее всего, будут исходить от грузополучателя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test