Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The suspect hinted at the possibility that Americans would be kidnapped with a view to their exchange for Sheikh Omar Abdel Rahman.
Подозреваемый намекнул на возможность того, что могут быть похищены американские граждане с целью их обмена на шейха Омара Абдель-Рахмана.
Meanwhile, as the Iranian regime has itself been caught in multiple and ongoing violations of its NPT obligations, its leaders have hinted that they too are considering withdrawal.
Между тем, когда вскрылись многочисленные непрекращающиеся нарушения со стороны иранского режима его обязательств по ДНЯО, его руководители намекнули, что и они прорабатывают вопрос о выходе из Договора.
I think what we have before us is a United States proposal, not a proposal by the Chairman: you hinted, Sir, at dropping "non-proliferation" at the end of your proposal.
Мне кажется, что мы сейчас рассматриваем предложение Соединенных Штатов, а не предложение Председателя: Вы, г-н Председатель, намекнули на возможность опустить слово <<нераспространении>> в конце Вашего предложения.
Under-Secretary of State Peter Tarnoff, during a hasty press conference held on 20 June 1996 at the White House on the International Civil Aviation Organization investigation, even hinted that the measure might be reconsidered.
В ходе пресс-конференции, поспешно созванной в Белом доме 20 июня 1996 года в связи расследованием, проведенным Международной организацией гражданской авиации, заместитель государственного секретаря Питер Тарнофф даже намекнул, что эта мера может быть пересмотрена.
Sources close to the settlement group hinted but declined to specify that the building, located across the street from the American Consulate in East Jerusalem, might be used for business that would attract Jewish consumers, such as a café or a restaurant. (Jerusalem Post, 25 October)
Близкие к группе поселенцев источники намекнули, что это здание, расположенное через дорогу от американского консульства в Восточном Иерусалиме, возможно, будет использоваться в качестве места для коммерческого предприятия, которое привлечет еврейских потребителей, такого, как кафе или ресторан, но они отказались сообщить по этому поводу более конкретную информацию. ("Джерузалем пост", 25 октября)
In terms of differences across countries, while the Federal Reserve Bank is struggling with charting its exit from its current policy stance, the European Central Bank hinted at the possibility of taking an even more accommodative stance through new quantitative easing measures or via another cut in policy rates which would introduce a negative deposit rate.
Что касается различий между странами, то пока Федеральный резервный банк пытается выработать план изменения своей текущей политики, Европейский центральный банк намекнул на возможность осуществления еще более либеральной политики посредством реализации новых мер по количественному смягчению или дополнительного снижения учетных ставок, что может привести к введению отрицательной ставки по депозитам.
Dr. Yueh, his teacher, had hinted that the faufreluches class system was not rigidly guarded on Arrakis.
Доктор Юйэ, его учитель, намекнул, что на Арракисе классовые рамки кодекса Фафрелах не соблюдаются так строго, как здесь.
Rogojin was evidently by no means pleased to see me, and hinted, delicately, that he saw no reason why our acquaintance should continue.
Рогожин был мне очевидно не рад и даже «деликатно» намекнул, что нам нечего продолжать знакомство;
“Well, in that interview,” Harry went on, “Rita Skeeter hinted that Professor Dumbledore was involved in the Dark Arts when he was young.”
— Так вот, — продолжал Гарри, — в интервью Рита Скитер намекнула, что в молодости профессор Дамблдор увлекался Темными искусствами.
He immediately wrote a note to my mother and informed her that I had given all my money not to Katerina Ivanovna, but to Sofya Semyonovna, and along with that made references in the meanest terms about...about Sofya Semyonovna's character—that is, he hinted at the character of my relations with Sofya Semyonovna.
Он тотчас же написал моей матери записку и уведомил ее, что я отдал все деньги не Катерине Ивановне, а Софье Семеновне, и при этом в самых подлых выражениях упомянул о… о характере Софьи Семеновны, то есть намекнул на характер отношений моих к Софье Семеновне.
If that is possible, we must find ways to do this, as I believe Ambassador Akram of Pakistan hinted.
Если это возможно, то нам необходимо изыскать пути для того, чтобы добиться этой цели, на что намекал, как мне кажется, посол Пакистана Акрам.
It has been hinted that the Council needs to be expanded because this would help relieve the deficit.
Кое-кто намекал на то, что необходимость расширения членского состава Совета обусловливается тем, что это способствовало бы сокращению дефицита средств.
The DPRK has expressed or hinted, both formally and informally on a number of occasions, that it is developing nuclear weapons, or that it already possesses them.
КНДР несколько раз официально и неофициально заявляла и намекала, что она разрабатывает ядерное оружие или что она уже им обладает.
It was hinted that they tended to be involved in shady deals, paying wages under the table, non—payment of taxes, etc.
В ней намекается, что для них характерны ориентация на подпольные рынки, незаконное сокрытие доходов, уклонение от уплаты налогов и т.п.
5. Since the split of the sanctions regime, the Taliban have hinted repeatedly at their readiness to engage in a political process.
5. После разделения режима санкций <<Талибан>> неоднократно намекал на свою готовность принять участие в политическом процессе.
First, as I have hinted above, one needs to think hard about the net effects of reform on poverty and income distribution.
Вопервых, как я уже намекал, необходимо тщательно взвесить чистый эффект воздействия реформ на масштабы нищеты и распределение доходов.
UNITA has complained about hostile propaganda in the Government-controlled mass media and hinted that it might be compelled to take "retaliatory" measures.
УНИТА жалуется на враждебную пропаганду в контролируемых правительством средствах массовой информации и намекает, что он может быть вынужден принять "ответные" меры.
Most of the Parties clearly explained this; some Parties hinted at this by referring to their reporting under the EU EPRTR-Regulation or by referring to the waste thresholds.
Большинство Сторон объясняют это четко; некоторые Стороны только намекают на это, ссылаясь на отчетность по Регламенту ЕС EРВПЗ или на пороговые значения отходов.
We hope that the Inkatha Freedom Party and an array of Afrikaner separatists and supremacists will refrain from boycotting elections and from the armed insurrection that has been hinted at.
Мы надеемся, что Партия свободы Инката и целый ряд сепаратистов из числа африканеров, а также лиц, отстаивающих идею о расовом превосходстве, воздержатся от бойкотирования выборов и вооруженных выступлений, на которые они намекают.
Another member said that the objectives of both final regulatory actions were clearly to protect human health and that this contention was not undercut, as hinted at by the first member, by the fact that people did not eat all the crops to which methamidophos was applied.
72. Другой представитель заявил, что цели обоих окончательных регламентационных постановлений со всей очевидностью заключались в охране здоровья человека и что данный аргумент не ослабляется, как намекал первый представитель, тем фактом, что не все культуры, подвергавшиеся обработке метамидофосом, употреблялись людьми в пищу.
Lebedeff had asked questions, Colia had hinted, and Vera had shed tears.
Лебедев выспрашивает, Коля прямо намекает, а Вера плачет.
If she hinted to you who told her you must know best, of course; but I never said a word about it.
– Вам лучше знать, кто передал, если вам только кажется, что вам намекали, я ни слова про это не говорил.
"I hinted nothing to him about my 'final conviction,' but it appeared to me that he had guessed it from my words.
Я не намекал ему о моем «последнем убеждении», но мне почему-то показалось, что он, слушая меня, угадал его.
Insofar as it hinted in a legally permissible manner at a democratic republic, Engels was prepared to "justify" its use "for a time" from an agitational point of view.
Поскольку в нем легально намекали на демократическую республику, постольку Энгельс готов был «на время» «оправдать» этот лозунг с агитаторской точки зрения.
All those hints in Skeeter’s interview about an important source close to the Dumbledores—goodness knows she was there all through the Ariana business, and it would fit!”
Помните, Скитер намекала в интервью на важный источник, близкий к Дамблдорам? Все знают, что Батильда была там, пока тянулась вся история с Арианой, — она-то этот самый источник и есть!
“You and Cho just—” “Sort of fell apart, yeah,” said Harry. “Wish that would happen with me and Lavender,” said Ron gloomily, watching Hermione silently tapping each of his misspelled words with the end of her wand, so that they corrected themselves on the page. “But the more I hint I want to finish it, the tighter she holds on.
— Просто расстались, ты прав, — сказал Гарри. — Хорошо бы и у нас с Лавандой так же получилось, — уныло промолвил Рон, наблюдая, как Гермиона постукивает кончиком палочки по исковерканным им словам, отчего они сами собой принимают правильный вид. — Но только чем чаще я намекаю, что хочу покончить со всем, тем крепче она в меня вцепляется.
Harry had not forgotten the hint that Cedric had given him, but his less than friendly feelings toward Cedric just now meant that he was keen not to take his help if he could avoid it. In any case, it seemed to him that if Cedric had really wanted to give Harry a hand, he would have been a lot more explicit. He, Harry, had told Cedric exactly what was coming in the first task—and Cedric’s idea of a fair exchange had been to tell Harry to take a bath.
Конечно, он вспоминал подсказку Седрика, но Седрик теперь был у него не в чести, и Гарри решил пока обойтись без его помощи. Да пожелай Седрик и правда помочь, сказал бы прямо, чего намекать-то… Сказал же ему Гарри о драконе. А Седрик взамен советует искупаться в ванне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test