Übersetzung für "is deserves" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
You deserve this important and prestigious post and your great country deserves the recognition.
Вы заслуживаете этого важного и авторитетного поста и Ваша великая страна заслуживает этого признания.
He deserves support.
Он заслуживает поддержки.
It deserves our respect.
Он заслуживает того, чтобы мы его соблюдали.
It certainly deserves condemnation.
Она безусловно заслуживает осуждения.
It therefore deserves to be supported.
Поэтому он заслуживает поддержки.
It deserves special attention.
Он заслуживает особого внимания.
The people of Iraq deserve it.
Народ Ирака заслуживает этого.
It deserves to be sustained and strengthened.
Она заслуживает поддержки и укрепления.
Palestine deserves the same.
Палестина заслуживает того же самого.
It deserves our consideration.
Это предложение заслуживает рассмотрения.
A punishment is deserved.
- Разве она не заслуживает наказания?
You know, I just think a woman's underwear is deserving of its own space.
Женское белье заслуживает отдельного места.
I think the very least you could do is deserve it.
Меньшее, что ты можешь сделать, это показать, что заслуживаешь этого.
No epitaph is deserved for those who do not keep their promises.
Те, кто не держат свои обещания, не заслуживают эпитафий.
And do you believe this town is deserving of a Whole Foods?
И как по-вашему, этот город заслуживает "Хол Фудс"?
Such feelings can only be secured if the subject is deserving of your love.
Такие чувства могут иметь место, только если объект заслуживает этой любви.
But you will find that he is deserving of the same loyalty and confidence each of you have given me.
Но вы увидите, что он заслуживает той же верности, как и та, которую вы подарили мне.
Though they might appear to be strangers, living a life very different from our own, in God's eyes, every man is a brother, and every soul is deserving of your Christian charity.
Они могут показаться вам чужими настолько их жизнь отличается от вашей. Но в глазах Божьих каждый человек является братом. и каждая душа заслуживает вашего христианского милосердия.
He deserves to be publicly disgraced.
Он заслуживает публичного осуждения!
“—is exactly what our dear new Head deserves,”
— Это как раз то, чего заслуживает наш драгоценный новый директор.
Thank Heaven! he has some friends, though perhaps not so many as he deserves.
Слава богу, у него есть настоящие друзья. Хоть и не так много, как он заслуживает.
This is the man of honor who deserves every bit of my loyalty and service.
Человеком чести, заслуживающим всей моей преданности и службы.
and all the three companies above mentioned seem, in their present state, to deserve this eulogy.
и все три упомянутые выше компании в настоящее время заслуживают эту похвалу.
Here, again, was Dumbledore’s tendency to trust people in spite of overwhelming evidence that they did not deserve it!
Вот она, вечная склонность Дамблдора доверять людям, несмотря на множество доказательств того, что никакого доверия они не заслуживают!
"Any man who retreats into a cave which has only one opening deserves to die," the Fremen said.
– Кто укрылся в пещере, имеющей лишь один выход, заслуживает смерти, – отрезал фримен.
This world of Castle Caladan, without play or companions his own age, perhaps did not deserve sadness in farewell.
Замок Каладан, в котором он не знал игр со сверстниками, пожалуй, вовсе не заслуживал грусти при расставании.
This is, of course, space travel—and in any discussion of religion, it deserves to be written thus: SPACE TRAVEL!
Разумеется, речь идет о таком явлении, как космические путешествия, – а когда мы говорим о религии, эти слова заслуживают того, чтобы их написать так: КОСМИЧЕСКИЕ ПУТЕШЕСТВИЯ!
“You think so?” said Lupin lightly. “Do you really think anyone deserves that?”
— Ты так полагаешь? — деликатно спросил Люпин. — Ты и в самом деле думаешь, что существуют люди, которые заслуживают такого наказания?
"It appears," the Duke said, "that the smugglers have redoubled their operations during this period of unrest. This deserves some careful thought.
– Операции контрабандистов вообще, похоже, интенсифицировались в этот беспокойный период, – сказал герцог. – Это заслуживает тщательного осмысления.
The carrying trade, though it deserves no preference, ought not to be precluded, but to be left free like all other trades.
Транзитная торговля, хотя и не заслуживает никакого поощрения, не должна встречать противодействия; ей следует предоставить свободу, как и всем прочим отраслям торговли.
He often got sympathy from strangers for being an orphan, but as he listened to Nevilles snores, he thought that Neville deserved it more than he did.
Гарри часто жалели незнакомые люди, узнав, что он сирота, но Невилл, конечно, заслуживает большего сочувствия.
Harry, however, little though he knew he deserved it, felt unbelievably cheerful all of a sudden, even though none of them spoke again for the rest of the evening.
Гарри же, хоть он и считал, что совсем этого не заслуживает, вдруг стало весело, даром что до самой ночи никто из них не обменялся больше ни словом. Но долго веселиться ему не пришлось.
No trade deserves more the full protection of the law, and no trade requires it so much, because no trade is so much exposed to popular odium.
Ни один род торговли не заслуживает в большей степени покровительства закона и ни один из них не нуждается в нем в такой степени, ибо ни один другой вид торговли не рискует вызвать такого возмущения и нападок населения.
But though the carrying trade certainly deserves no peculiar encouragement, though the motive of the institution was perhaps abundantly foolish, the institution itself seems reasonable enough.
Но хотя транзитная торговля, безусловно, не заслуживает особого поощрения и хотя мотив введения такого порядка был, пожалуй, в высшей степени нелеп, самый порядок этот представлялся вполне разумным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test