Übersetzung für "is deprive" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
He was also deprived of food.
Его также лишали пищи.
The complainant was also deprived of sleep.
Кроме того, заявителя лишали сна.
They deprive the people of their right to development.
Они лишают народ его права на развитие.
Above all, it deprives us of human resources.
Прежде всего, они лишают нас людских ресурсов.
He was apparently also deprived of sleep.
По имеющимся сведениям, его также лишали сна.
In rural areas, such evictions deprive people of the ability to use land as collateral, and deprive entire communities of a means to make a living.
В сельских районах особенно такие выселения лишают людей возможности использовать землю в качестве залога и лишают целые общины средств к существованию.
It has also deprived refugees of their right of return.
Он также лишает беженцев их права на возвращение.
It also deprives peoples of their fundamental rights.
Это также лишает народы их основных прав.
No one may be arbitrarily deprived of his or her liberty.
Никто не может произвольно лишаться своей свободы.
He was allegedly subjected to the "swing" and deprived of sleep.
Утверждается, что его подвергали пытке "качели" и лишали сна.
Hypoxia is depriving the brain and other vital structures of oxygen, and of course, oxygen is needed to support life.
Гипоксия лишает мозг и другие жизненно важные органы кислорода, необходимого для поддержания жизни.
Now he has four minutes to clamp the aneurysm and remove that clip, which is depriving the brain of blood.
Теперь у него 4 минуты чтобы изолировать аневризму и снять зажим, который лишает мозг крови.
I sincerely hope your Christmas in Hertfordshire may abound in the gaieties which that season generally brings, and that your beaux will be so numerous as to prevent your feeling the loss of the three of whom we shall deprive you.
Надеюсь от души, что Рождество в Хартфордшире принесет Вам все радости, свойственные этому времени года, и что многочисленность ваших кавалеров не даст Вам ощутить потерю тех трех, которых мы вас лишаем».
“Harry, Cedric, I suggest you go up to bed,” said Dumbledore, smiling at both of them. “I am sure Gryffindor and Hufflepuff are waiting to celebrate with you, and it would be a shame to deprive them of this excellent excuse to make a great deal of mess and noise.”
— Гарри, Седрик, советую вам сейчас же идти к себе, — улыбнулся Дамблдор своим чемпионам. — Не сомневаюсь, и Гриффиндор, и Пуффендуй горят желанием отпраздновать ваш успех. Нельзя лишать друзей отличного предлога устроить шумное и веселое столпотворение.
That deprives them of many means of survival and of their comparative trade advantage.
Это лишает их многих средств выживания и сказывается на их торговых возможностях.
This will deprive her parents from pressing charges against a child rapist.
Это лишает ее родителей возможности подать в суд на похитителя ребенка.
This deprives them of the certainty of the law to which they are entitled in a law-based state.
Это лишает их уверенности в законе, на которую они имеют право в правовом государстве.
This deprives Palestinian fishermen of the best catch for deep sea fishing.
Это лишает палестинских рыбаков возможности получать максимальный улов в открытом море.
That has deprived many farmers of land to produce more food.
Это лишает многих фермеров земли, пригодной для производства большего количества продовольствия.
This deprives the detainee and their lawyers of the possibility to properly prepare their cases.
Это лишает задержанных и их адвокатов возможности должным образом подготовить защиту своих дел.
That deprived millions of people of the opportunity to familiarize themselves with United Nations activities.
Это лишает миллионы людей возможности ознакомиться с деятельностью Организации Объединенных Наций.
Clearly, this deprives the child from the possibility of receiving permanent proper care through adoption.
Разумеется, это лишает ребенка возможности получения надлежащего ухода на постоянной основе в результате усыновления.
This deprives the private sector of investment capital and the public sector of much-needed tax revenues.
Это лишает частный сектор инвестиционного капитала, а государственный сектор -- столь необходимых налоговых поступлений.
Moreover, penalties are too small and poorly administered, which deprive them of any deterrent effect.
Кроме того, выносимые меры наказания слишком незначительны и недостаточно эффективно применяются, и это лишает их сдерживающего эффекта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test