Übersetzung für "is alleviate" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
We can and must alleviate the suffering from hazards by reducing the vulnerability of societies.
Мы можем и должны облегчать страдания, приносимые опасностями, за счет снижения уязвимости сообществ.
In other instances the Government has intervened so forcefully as to aggravate rather than alleviate the situation.
В других случаях правительство вмешивается настолько решительно, что только усугубляет, а не облегчает положение.
Regional action will alleviate the burden that has proved to be too heavy for the United Nations.
Региональная деятельность будет облегчать бремя, которое оказалось слишком тяжелым для Организации Объединенных Наций.
We offered it our doctors and their expertise to save lives and alleviate suffering at the time of hurricane Katrina.
Мы предложили им своих врачей, их знания, чтобы во время урагана <<Катрина>> спасать жизнь людей и облегчать их страдания.
The doctor's fundamental role is to alleviate distress and no other motive shall prevail against this purpose.
Основополагающая роль врача заключается в том, чтобы облегчать страдания, и никакие другие мотивы не должны превалировать над этой целью112.
55. To act without any discrimination to prevent and alleviate the sufferings of victims of conflicts was the raison d’être of ICRC.
55. Предотвращать и облегчать без какой-либо дискриминации страдания жертв конфликтов является основной функцией МККК.
:: To assist and alleviate suffering of all war affected populations by providing expertise in the field of the return of refugees;
- помогать всем, кто пострадал от войн, и облегчать их страдания посредством оказания специализированной помощи в вопросах возвращения беженцев;
Without it, emergency humanitarian assistance can do no more than temporarily alleviate the acute symptoms of an endemic, if not incurable, disease.
Без этого гуманитарная чрезвычайная помощь может лишь временно облегчать острые симптомы эндемичной, если не неизлечимой, болезни.
Timely deployment of peacekeepers saved lives, assisted in rebuilding State infrastructure and alleviated human suffering.
Своевременное развертывание сил по поддержанию мира спасает жизни, помогает восстанавливать инфраструктуру государства и облегчает страдания людей.
This crucial effort not only alleviates the suffering of the affected population but also contributes to the creation of a climate conducive to a political settlement.
Эти важные усилия не только облегчают страдания затронутого населения, но также содействуют созданию атмосферы, способствующей политическому урегулированию.
What needs to be done to alleviate their hardship?
Что нужно сделать для того, чтобы облегчить их тяжелое положение?
The idea is to alleviate these persons' suffering.
Смысл состоит в том, чтобы облегчить тяжкую долю этих лиц.
- Alleviate poverty and give the people hope;
- облегчить страдания населения и вновь вселить в него надежду;
We can never do enough to alleviate their pain.
Мы никогда не можем сделать достаточно много, чтобы облегчить их боль.
This Organization has done much to alleviate suffering.
Эта Организация многое сделала для того, чтобы облегчить страдания.
We are working assiduously to alleviate the brunt of this tragedy.
Мы прилагаем напряженные усилия для того, чтобы облегчить связанное с ней бремя.
Nor could we alleviate, in earnest the suffering of the survivors.
Не смогли мы, по существу, облегчить страдания тех, кто выжил.
The Government was not yet in a position to alleviate their plight through allowances.
Правительство пока не в состоянии облегчить их бедственное положение с помощью пособий.
Please provide information on measures taken to alleviate their situation.
Сообщите, пожалуйста, какие меры были приняты с целью облегчить их положение.
The revenue of an individual may be spent either in things which are consumed immediately, and in which one day's expense can neither alleviate nor support that of another, or it may be spent in things more durable, which can therefore be accumulated, and in which every day's expense may, as he chooses, either alleviate or support and heighten the effect of that of the following day.
Доход отдельного лица может затрачиваться на предметы, которые потребляются немедленно и расход на которые сегодня не может ни облегчить, ни улучшить расхода на них завтра; или он может затрачиваться на предметы более прочные, которые возможно поэтому накоплять и расход на которые сегодня может, по желанию владельца, облегчить, улучшить или повысить полезное действие расхода на них завтра.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test