Übersetzungsbeispiele
Declaring that renewed obstruction to or procrastination in the implementation of those accords would be unacceptable,
заявляя, что новые препятствия или проволочки в осуществлении этих договоренностей были бы неприемлемы,
The Bicesse Accords, although freely entered into by the parties to the conflict, seem today to have collapsed.
Несмотря на то, что стороны конфликта добровольно заключили Бисесские соглашения, эта договоренность, как представляется, сегодня не соблюдается.
On the second anniversary of the Agreement, I am concerned that the "spirit of Naivasha", which resulted in a historic agreement two years ago, has been somewhat elusive, especially in recent months, and that the consensus created by the accords has been overshadowed by distrust and uncertainty.
Сегодня, два года спустя после подписания Соглашения, я обеспокоен тем, что <<дух Найваши>>, воплотившийся в исторически важное соглашение два года тому назад, несколько ослаб, особенно в последние месяцы, и что недоверие и неопределенности отодвинули на второй план консенсус, достигнутый благодаря этим договоренностям.
Col. Mayombo as chief of Intelligence had opportunity to meet the Panel, and if this Accord existed, the issue should have been raised with him or government of Uganda in order to provide a fair hearing, as required by the Panel's mandate (S/PRST/2001/13).
:: Полковник Майомбо как начальник разведки имел возможность встретиться с членами Группы экспертов, и, если бы эта договоренность существовала, данный вопрос был бы затронут на встрече с ним или с правительством Уганды, с тем чтобы обеспечить справедливое рассмотрение, как того требует мандат Группы экспертов (S/PRST/2001/13).
Despite the political developments and the 1993 Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements and the subsequent agreements which committed Israel to withdraw from Palestinian territories it has occupied since 1967, actual events in the territories since the accords have been a cause of anxiety and frustration for the international community.
Несмотря на политические события и Декларацию принципов о временных мерах по самоуправлению от 1993 года, а также последующие имплементационные соглашения, которые обязали Израиль уйти с палестинских территорий, находящихся под его оккупацией с 1967 года, фактические события, происходящие на этих территориях со времени подписания этих договоренностей, вызывают тревогу и разочарование у всего международного сообщества.
At its resumed fiftieth session in May 1996,81 the General Assembly decided, in accordance with the recommendation contained in paragraph 36 of the report of the Secretary-General (A/50/935), to establish a small United Nations Office of Verification, to be headed by an official at an appropriate political level, to follow up implementation of pending aspects of the peace accords in El Salvador through 31 December 1996; also decided that the United Nations Office of Verification should be financed within existing resources, in a manner consistent with the effective fulfilment of its mandate and taking into account that the Secretary-General will submit proposals on possible means of absorption in the programme budget for the biennium 1996-1997 to the General Assembly, through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, no later than 15 May 1996; noted that regular visits to El Salvador by senior officials from United Nations Headquarters are making a significant contribution towards the full implementation of the peace accords; emphasized the importance of a continued and enhanced cooperation of the United Nations Office of Verification with other bodies of the United Nations system in the consolidation of the peace accords; called upon Member States and international institutions to continue to provide assistance to the Government and people of El Salvador and to lend support to the efforts of the United Nations in El Salvador for the purposes of peace-building and development; and requested the Secretary-General to report to it on the implementation of the resolution (resolution 50/226).
На своей возобновленной пятидесятой сессии81 в мае 1996 года Генеральная Ассамблея постановила, в соответствии с рекомендацией, содержащейся в пункте 36 доклада Генерального секретаря (A/50/935), создать небольшую группу Организации Объединенных Наций по контролю, которую будет возглавлять сотрудник надлежащего политического уровня и которая будет осуществлять наблюдение за выполнением нереализованных аспектов мирных соглашений, достигнутых в Сальвадоре, в период до 31 декабря 1996 года; постановила также, что Группа Организации Объединенных Наций по контролю должна финансироваться за счет имеющихся ресурсов таким образом, чтобы это согласовывалось с эффективным осуществлением ее мандата и с учетом того, что Генеральный секретарь представит предложения о возможных путях покрытия расходов в контексте бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов Генеральной Ассамблее, через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам, не позднее 15 мая 1996 года; отметила, что регулярные поездки в Сальвадор старших должностных лиц из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций вносят важный вклад в полное осуществление мирных соглашений; подчеркнула важность продолжения и расширения сотрудничества Группы по контролю Организации Объединенных Наций с другими органами системы Организации Объединенных Наций в деле консолидации мирных соглашений; призывала государства-члены и международные учреждения продолжать предоставлять помощь правительству и народу Сальвадора и оказывать поддержку усилиям Организации Объединенных Наций в Сальвадоре в целях установления мира и развития; просила Генерального секретаря представить ей доклад об осуществлении этой резолюции (резолюция 50/226).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test