Übersetzung für "inter relation" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Political and structural reforms to clarify the responsibilities and inter-relations of the sectors;
- проведение политических и структурных реформ с целью прояснения обязанностей и секторальных взаимосвязей;
It is therefore important to point out the inter-relations and complementarities that can take place between the two approaches.
В этой связи важно учитывать возможные взаимосвязи и взаимодополняемость между двумя подходами.
He also noted that security, development, human rights, were all inter-related with peacebuilding.
Он также указал, что аспекты безопасности, развития и прав человека находятся в состоянии взаимосвязи с миростроительством.
(d) Planning for environmental management and coordination of the inter-relations of environmental issues. Environmental Stewardship
d) планирование и координацию мероприятий в области охраны и рационального использования окружающей среды с учетом различных взаимосвязей, существующих между вопросами природоохраны.
Urban sprawl is inter-related with car-dependent mobility and impediments to short distance trips on foot or bicycle.
- Существует взаимосвязь между разрастанием городов и зависимостью от передвижения на автомобиле, что создает препятствия для перемещения на короткие расстояния пешком или на велосипеде.
Turkey reported that, in line with its Anti-Drug Strategy, drug supply and demand were inter-related and, thus, should be handled together.
Турция сообщила о том, что согласно ее Стратегии по борьбе с наркотиками, между предложением наркотиков и спросом на них существует взаимосвязь, и поэтому с ними следует бороться комплексно.
In that regard, it was vitally important that an agenda for development should reflect the fact that peace and development were inter-related and that an agenda for development and an Agenda for Peace were complementary.
В этой связи жизненно важно, чтобы повестка дня для развития отражала факт взаимосвязи мира и развития и взаимодополняемости повестки дня для развития и Повестки дня для мира.
123. The challenges that Timor-Leste faces in its quest to ensure the respect, protection and promotion of human rights are living witness to the indivisibility, interdependence and inter-relation of the different fundamental guarantees.
123. Проблемы, стоящие перед Тимором-Лешти в деле обеспечения уважения, защиты и поощрения прав человека, являются живым подтверждением неделимости, взаимозависимости и взаимосвязи различных фундаментальных гарантий.
The inter-relations between human rights and development had been affirmed in the Human Development Reports of 2000 and 2002, highlighting the importance of human rights for growth and the attainment of human development.
Взаимосвязь между правами человека и развитием была подтверждена в докладах о развитии людского потенциала за 2000 и 2002 годы, в которых особо подчеркивается важное значение прав человека для экономического роста и достижения развития человека.
The principles emphasize the role and involvement of local-level stakeholders and decision makers, the role and involvement of institutions, political and economic incentives and the inter-relation between poverty, population growth and land degradation, all of which have become embodied in the national action programmes (NAPs).
Эти принципы предполагают уделение особого внимания роли и вовлечению в работу заинтересованных местных субъектов, директивных органов и соответствующих учреждений, развитию политических и экономических стимулов и установлению взаимосвязи между бедностью, ростом численности населения и деградацией земель - факторам, которые нашли воплощение в национальных программах действий (НПД).
Substantiv
46. After the plenary session, the participants were divided into two groups to reflect on the discussions held during the workshop and to exchange their views on ways to (a) clarify the inter-relation between national and local levels; (b) achieve integration; and (c) improve the consistency of commitments and related resources.
46. После пленарного заседания все участники были разделены на две группы для анализа итогов обсуждений, состоявшихся в ходе рабочего совещания, и обмена мнениями по методам а) прояснения взаимоотношений между национальными и местными органами; b) достижения интеграции; и с) повышения уровня согласованности финансовых обязательств и сопутствующих ресурсов.
40. The challenges faced by Mongolian women were complex and inter-related, and in order to meet those challenges the Government had worked in close cooperation with the main actors in society to form a genuine partnership between men and women, the public and private sectors and civil society.
40. Проблемы, с которыми сталкиваются монгольские женщины, носят сложный и взаимосвязанный характер, и поэтому для решения этих проблем правительство принимает соответствующие меры в рамках тесного сотрудничества с основными участниками общества в целях развития подлинно партнерских взаимоотношений между мужчинами и женщинами, государственным и частным сектором и гражданским обществом.
15. Considers with appreciation the reports presented by ISESCO on its efforts in strengthening dialogue among civilizations, in implementing the Cultural Strategy for the Islamic World, and in stimulating its mechanisms and vision towards inter-relations with international changes; and thanks ISESCO for its efforts and achievements in these areas. Highly commends and approves ISESCO efforts in drawing up a strategy to bridge the gap between Islamic trads and schools of thought and entrust it with their implementation and following in coordination with the General Secretariat and the member states.
15. высоко оценивает доклады, представленные ИСЕСКО, о предпринимаемых ею усилиях в области укрепления диалога между цивилизациями, в осуществлении Культурной стратегии в исламском мире, а также в создании стимулов для своих механизмов и представлений о взаимоотношениях в мире с учетом происшедших изменений, и благодарит ИСЕСКО за ее усилия и достижения в этих областях; дает высокую оценку и утверждает меры ИСЕСКО, направленные на разработку стратегии, чтобы ликвидировать разрыв между исламскими старыми традициями и философскими направлениями, и поручает ей осуществление этих мер и контроль в координации с Генеральным секретариатом и государствами-членами;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test