Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Affiliated regional institutes and associated institutes
Региональные институты и ассоциированные институты
The Institute of Chartered Accountants of Jamaica (the Institute)
Институт присяжных бухгалтеров Ямайки (Институт)
The institutions assisted are the Institute of Historical studies, Kolkata and the Institute of Traditional Culture, Chennai.
Такими институтами являются Институт исторических исследований в Колкате и Институт традиционной культуры в Ченнаи.
There is also an Institute of Irish Studies, an Institute of Professional Legal Studies, and an Institute of Continuing Education.
Действует также Институт ирландских исследований, Институт профессиональных юридических исследований и Институт непрерывного образования.
Institute of Geology, Vietnamese Institute of Natural Sciences.
Институт геологии, Вьетнамский институт естественных наук
Royal Institute of International Affairs and the Clingendael Institute
Королевский институт международных отношений и Институт Клингендель
They also occupy the technical institute of veterinary medicine, the agricultural technologies institute, the sustainable development technologies institute and the food production technologies institute.
Они также занимают технический институт ветеринарной медицины, институт сельскохозяйственных технологий, институт технологий устойчивого развития и институт технологий производства продуктов питания.
Data regarding health of the population are monitored by institutions in the network of public health institutes and institutions of the Republic of Serbia and the Institute of Public Health of Serbia.
93. Данные, касающиеся здоровья населения, контролируются институтами сети институтов общественного здравоохранения и институтов Республики Сербия, а также Институтом здравоохранения Сербии.
A total of 36 more institutes, 2 government funded institutes, 25 private research institutes, 7 government subsidized institutes and 2 government institutes are due to take up residence there in the near future.
В ближайшем будущем в рамках этого комплекса будет дополнительно создано 36 институтов, два института, финансируемых государством, 25 частных исследовательских институтов, семь институтов, получающих государственные субсидии, и два государственных института.
The Academy is now an umbrella organization comprising the Higher Institute of Dramatic Arts, the Higher Institute of Arabic Music, the Higher Institute of Artistic Criticism, the Higher Institute of Ballet, the Higher Institute of Folk Arts, the Conservatory of Music, and the Higher Institute of Cinema.
Теперь Академия представляет собой масштабную организацию, в которую входят: Высший институт драматического искусства, Высший институт арабской музыки, Высший институт художественной критики, Высший институт балета, Высший институт народного искусства, Консерватория и Высший институт кинематографии.
Clear sands institute.
Институт чистого песка.
Phone the Institute.
Звони в институт.
American Policy Institute.
Американский институт политики
Garson, Citizens Institute...
Гарсонс, Институт Гражданства...
The Leopold Institute...
Институт им. Леопольда...
Vogel Vision Institute.
Фогельский институт зрения
Great American institution.
Великий американский институт.
Steiner Psychiatric Institute.
Психиатрический институт Штайнера.
The Panticapaeum Institute?
Институт города Пантикапей?
The Newton Institute?
В институт Ньютона?
This man also speaks about a new institution, in a talk in which he was resigning as Director of the Institute of Parapsychology.
Говорит он и о необходимости создания нового института — вернее, говорил, когда уходил с поста директора Института парапсихологии.
Institute for Advanced Study! Special exception!
Институт передовых исследований! Особое исключение!
It wasn’t a failure on my part that the Institute for Advanced Study expected me to be that good;
Разве я виноват в том, что Институт передовых исследований полагает, будто я столь хорош? Быть таким попросту невозможно.
It is pleasant to think that Bomoko understood the prophecy in his words: "Institutions endure."
Приятно сознавать, что Бомоко чувствовал пророческий смысл своих слов – «институты религии сохраняются».
After visiting a number of universities I spent some months at the Yukawa Institute in Kyoto.
Объехав немалое число университетов, я провел следующие несколько месяцев в Киото, в институте Юкавы.
At the institute the next day, I said to the guys in the office, “How would I say in Japanese, ‘I solve the Dirac Equation’?”
На следующий день, в институте, я спросил у кого-то: — Как мне сказать по-японски: «Я решил уравнение Дирака»?
Finally there came in the mail an invitation from the Institute for Advanced Study: Einstein … von Neumann … Wyl … all these great minds!
И наконец, почта принесла мне приглашение от Института передовых исследований: Эйнштейн… фон Нейман… Вейль… столько великих ученых!
Gödel got to know about general relativity when he and Einstein spent their later years at the Institute for Advanced Study in Princeton.
Гедель познакомился с общей теорией относительности, когда на склоне лет работал с Эйнштейном в Принстонском институте перспективных исследований.
In this very simple institution consisted the whole expense which any Grecian state seems ever to have been at in preparing its citizens for war.
Этим простым институтом ограничивались, как кажется, все расходы, которые греческое государство несло на подготовку своих граждан к войне.
Somehow they knew my feelings about the Institute: how it’s too theoretical; how there’s not enough real activity and challenge.
Им откуда-то стало известным мое отношение к Институту передовых исследований, мое мнение о том, что он слишком теоретичен, что в нем мало настоящей деятельной работы, необходимости напрягать силы.
(v) To establish and independently manage their own training institutions;
v) учреждать собственные учебные заведения и самостоятельно руководить их деятельностью;
Create Committees and Subcommittees based on the areas of specialization of the Institution's members.
Палата учреждает комитеты и подкомитеты в соответствии со сферами специализации ее членов.
Furthermore, the institutions established under each convention vary.
Кроме того, институциональные механизмы, учреждаемые в рамках каждой конвенции, могут быть различными.
Minority communities may establish and manage their own religious institutions.
Общины меньшинств имеют право учреждать собственные религиозные заведения и управлять ими.
Act No. 81-640 of 31 July 1981 instituting a criminal code
Закон № 81-640 от 31 июля 1981 года, учреждающий уголовный кодекс
To secure these rights Governments are instituted among men deriving the powers the consent of the people .
Чтобы гарантировать эти права учреждаются правительства среди людей, они исполняют свои полномочия с согласия народа.
In the case of children in childcare institutions, medical institutions, institutions for social protection and similar institutions, maintenance is credited to the institutions and allocated to each child separately.
В отношении детей, находящихся в воспитательных учреждениях, лечебных учреждениях, учреждениях социальной защиты населения и в других аналогичных учреждениях, алименты зачисляются на счета этих учреждений, где учитываются отдельно по каждому ребенку.
For and private and public institutions read and relevant institutions
Вместо "и частным и государственным учреждениям" читать "и соответствующим учреждениям".
For by relevant business institutions read by relevant institutions
Вместо "соответствующими торгово-промышленными учреждениями" читать "соответствующими учреждениями".
(b) In institutions, including mental health institutions;
b) помещенных в специальные детские учреждения, в том числе психиатрические учреждения;
DEVELOPMENT INSTITUTIONS AND NEPAD
финансовых учреждений и учреждений
(b) Placed in institutions (give the number of institutions in the country);
b) помещенных в учреждения (просьба указать количество учреждений);
It has four main objectives: to promote the concept of a national institution, to contribute to the emergence of effective institutions, to assist in strengthening existing institutions, and to promote cooperation among institutions.
Она включает четыре основные цели: продвижение концепции национального учреждения, содействие созданию эффективных учреждений, помощь в укреплении существующих учреждений и поощрение сотрудничества между учреждениями.
The choice of an institution to represent the NIs of a particular State is for the relevant institutions to determine.
Право выбора учреждения для представления национальных учреждений конкретного государства принадлежит соответствующим учреждениям.
A. Institutions and institutional processes
A. Учреждения и организационные процессы
The reference was to the agreement of the arbitral institution concerning the performance of the functions of that institution, and not to the permission of the institution to use its rules.
Данное упоминание касается согласия арбитражного учреждения в отношении выполнения функций этого учреждения, а не разрешения со стороны этого учреждения применять его регламент.
Stop being a country run by the institutions for the institutions.
Прекратите быть страной, которой управляют учреждения для учреждений.
Such a masculine institution.
Такое мужское учреждение.
It's a national institution.
Это национальное учреждение.
This is an institution.
Здесь уже "учреждение"!
Jails, institutions and death.
тюрьмы, учреждения, смерть.
This is a Pawnee institution.
Это учреждение Пауни.
Our institution's not corrupt.
Наше учреждение не коррумпировано.
- No, not an institution.
Нет. И не учреждение.
What institution is that?
Что это за учреждение?
The institutions we serve.
Учреждения, которым мы служим.
But as a matter of fact this "only" signifies a gigantic replacement of certain institutions by other institutions of a fundamentally different type.
Но на самом деле это «только» означает гигантскую замену одних учреждений учреждениями принципиально иного рода.
This is what will bring about the abolition of parliamentarism and the preservation of representative institutions. This is what will rid the laboring classes of the bourgeoisie's prostitution of these institutions.
Вот что даст уничтожение парламентаризма и сохранение представительных учреждений, вот что избавит трудящиеся классы от проституирования этих учреждений буржуазией. 
Public utility, however, and not revenue, was the original object of this institution.
Конечно, первоначальной целью этого учреждения была общественная польза, а не доход.
Such have been the effects of some of the modern institutions for education.
Таковы были результаты некоторых из современных образовательных учреждений.
The influence, besides, of the ancient institutions was much more universal.
Помимо того, влияние древних учреждений имело гораздо более общий характер.
Of the Public Works and Institutions which are necessary for facilitating particular Branches of Commerce.
Об общественных работах и учреждениях, необходимых для поощрения отдельных отраслей торговли
Two institutions most characteristic of this state machine are the bureaucracy and the standing army.
Два учреждения наиболее характерны для этой государственной машины: чиновничество и постоянная армия.
The object of the public works and institutions above mentioned is to facilitate commerce in general.
Целью общественных работ и учреждений, о которых говорилось выше, было поощрение торговли вообще.
The expense of a riding school is so great, that in most places it is a public institution.
Расходы на содержание школы верховой езды так велики, что в большинстве мест они являются учреждениями общественными.
In their works, Marx and Engels repeatedly show that the bourgeoisie are connected with these institutions by thousands of threads.
О том, как тысячи нитей связывают эти учреждения именно с буржуазией, говорится неоднократно в сочинениях Маркса и Энгельса.
Why institute merger control?
Зачем нужно устанавливать контроль за слияниями?
Develop and institute BWC implementation plans.
Разрабатывать и устанавливать планы осуществления КБО.
It also makes institutional arrangements to fight trafficking.
Оно также устанавливает институциональные процедуры в данной области.
It initiates criminal investigations and institutes all related procedures.
Он возбуждает уголовные расследования и устанавливает все связанные с этим процедуры.
(a) The Parties establish an institutional link between the Platform and the Organizations;
a) Стороны устанавливают институциональную связь между Платформой и Организациями;
The procedures for the establishment and operations of educational institutions shall be defined by the law.
Порядок создания и деятельности учебных заведений устанавливается законом.
I'm instituting a dress code.
Я устанавливаю дресс-код.
So I am instituting prima nocta.
И так ... я устанавливаю ... право первой ночи!
They've begun to institute a level-four quarantine.
Они начали устанавливать четвертый уровень карантина.
Laura wants to pass a bylaw instituting an annual hayride mixer.
Лаура хочет переделать постановление, устанавливающее ежегодный миксер катания.
- You'll pack courts with liberal judges to institute gay marriage rights.
- Вы пакуете суды с либеральными судьями устанавливать права геев на брак.
Thanks to you two, I'm instituting a new policy in our department-- no one goes anywhere... without calling it in.
Благодаря вам, теперь я устанавливаю новое правило в нашем участке - никто никуда не уходит... предварительно не сообщив куда.
Therefore, I'm instituting a hiring freeze, which you would have known about had you come and asked my permission first.
Поэтому я устанавливаю запрет на наем новых сотрудников, о котором ты бы знал, если бы пришел ко мне за разрешением.
Well, she jut dropped the bomb that, in exchange for her services, she's instituting a one percent parcel tax on the entire neighborhood.
Она с ходу сообщила ошеломляющую новость: в обмен на свои услуги она устанавливает плату - 1% от стоимости недвижимости со всего района.
Substantiv
* Civil society institutions
* Организации гражданского общества
Vanier Institute of the Family
Центр науки в интересах общества
Institute for Global Environmental Strategies
Международного общества по правам человека
* A number of civil society institutions
* Ряд организаций гражданского общества
- Go to the institution...
- Вступайте в общество...
Are you running a charitable institution?
У тебя благотворительное общество?
We know about this institution!
Мы знаем о вашем обществе!
Secret salons for the elite of academic institutions.
Секретное общество элиты университетов.
Jim thinks banks are charity institutes.
- Джим думает, что банк - это благотворительное общество.
It's Dr. Diggity, practically an American institution.
Д-р Диггити – по сути американское общество.
Hey, Put That Down, Brian! is an institution.
"Эй, а ну положи, Брайан!" — это целое общество.
We both want to take down the corrupt institutions that control society.
подорвать прогнившую систему, что управляет обществом.
Professional and research institution
Специалисты и сотрудники научных учреждений
5. Recommendations to research institutions
5. Рекомендации для научных учреждений
Consulting scientific institutions and experts
Консультации с научными учреждениями и экспертами
Support for universities and research institutions;
Поддержка университетов и научных учреждений;
- Weak networking among scientific institutions;
- слабое сотрудничество между научными учреждениями;
(a) Weak networking among scientific institutions;
а) слабое сотрудничество между научными учреждениями;
Number of scientific institutions engaged in
9.1 Число научных учреждений, участвующих
8 national science institutions
8 научных учреждений национального уровня;
(c) Consulting scientific institutions and experts
c) Консультации с научными учреждениями и экспертами
Other non-governmental organizations and academic institutions:
Другие неправительственные организации и научные учреждения:
Several scientific institutions are already talking about plans to - send expeditions to study it. - Plans?
Несколько научных учреждений уже говорят о планах по... отправке экспедиции на его изучение.
These “institutional” senators serve for eight years.
Все эти сенаторы назначаются на занимаемые ими посты на восьмилетний срок.
The principle of the right to institute legal proceedings (art. 164)
Принцип права назначать судопроизводство (статья 164).
At least one woman is appointed by each institution.
Каждый из этих органов назначает по меньшей мере одну женщину.
The Public Prosecutor's Office shall be competent to institute and conduct prosecutions.
Орган прокуратуры уполномочен назначать и проводить уголовное судопроизводство.
This institution is composed of five members appointed by the President of the Republic.
В состав этого органа входят пять членов, назначаемых президентом Республики.
Prosecutions shall be instituted otherwise only in the cases specified in the law.
Уголовное судопроизводство не назначается иным образом, если это специально не оговорено в законе.
Instead, security should be based on institution-building, participation and dialogue.
Фактически безопасность должна основываться на организационном строительстве, участии и диалоге.
54. A new institutional infrastructure should be based on functional needs.
54. Любая новая институциональная инфраструктура должна основываться на функциональных потребностях.
Public administration should be built on the basis of an institutional, legal, personnel and financial framework.
Государственное управление должно основываться на организационных, правовых, кадровых и финансовых механизмах.
Some of the remainder are absorbed in tertiary institutions or informal employment but many join the growing pool of unemployed.
Хотя некоторые из оставшихся устраиваются в третичном секторе или в неформальном секторе, многие пополняют все возрастающие ряды безработных.
The months of institutional impasse necessitating political accommodation highlight the need for wider buy-in by all Afghan parties on a future electoral framework.
Длившаяся несколько месяцев институциональная пробуксовка, потребовавшая политических уступок, высвечивает необходимость в том, чтобы будущий порядок организации выборов больше устраивал все афганские стороны.
Also in the framework of this project a Guide was printed representing the methodology of equal treatment training in the access to state institutions services.
Также в рамках данного проекта было опубликовано Руководство, содержащее методику обучения по вопросам равного обращения для лиц, устраивающихся на работу в государственные предприятия сферы обслуживания.
:: Institute a European Equal Pay Day to be held each year to increase awareness on how much longer women need to work than men to earn the same.
каждый год устраивать Европейский день за равную оплату труда в целях повышения уровня осведомленности о том, насколько дольше женщине нужно работать, чтобы зарабатывать столько же, сколько мужчина.
Tell the counsellor the name "Grace Shelby Institute" is acceptable to us.
Передай совету, что название Школа Грейс Шелби нас устраивает.
You think you can walk into my institution, start changing rules and causing riots?
Считаете, что можно прийти ко мне в клинику, менять правила и устраивать бунт?
A. Institutional basis for human rights
А. Институциональная основа прав человека
Legislative and institutional human rights framework
Нормативные и институциональные основы прав человека
II. Legal and institutional human rights framework
II. Нормативная и институциональная основа прав человека
IV. Legislative and institutional human rights framework in the Libyan
IV. Законодательная и институциональная основа прав человека
B. Institutional framework for human rights and the rule of law
В. Институциональная основа прав человека и правового государства
Strengthen the institutional framework for human rights (Oman);
98.41 укрепить институциональную основу прав человека (Оман);
Alternatively, a system of tradable development rights might be instituted.
В качестве альтернативы можно было бы учредить систему переуступаемых на коммерческой основе прав на развитие.
II. Normative and institutional human rights framework and general policy measures
II. Нормативная и институциональная основа прав человека и общеполитические меры
99. Jordan commended efforts to strengthen the institutional human rights framework.
99. Иордания одобрила усилия по укреплению институциональной основы прав человека.
IV. Legislative and institutional human rights framework in the Libyan Arab Jamahiriya
IV. Законодательная и институциональная основа прав человека в Ливийской Арабской Джамахирии
This institution offers a system of distance study for courses of short duration.
На базе этого учебного заведения действуют краткосрочные курсы заочного обучения.
Information received from stakeholders indicates that short-term and tailor-made courses were more attractive than long-term institutional ones.
Судя по отзывам заинтересованных сторон, краткосрочные курсы, ориентированные на удовлетворение конкретных потребностей, являются для них более предпочтительными, чем долгосрочные учебные программы.
High on its agenda was the institution of law and order in the north.
В ее повестке дня вопрос установления законности и порядка на севере занимает одно из первых мест.
One of the goals of education is to train the ability to identify signs of domestic violence and apply the institute.
Одна из целей обучения состоит в развитии способности выявлять признаки насилия в семье и применять установленный закон.
In theory, the progression is marked by a decreasing focus on establishing stability and an increasing focus on capacity- and institution-building and establishing the rule of law.
Теоретически такой переход характеризуется переносом акцента со стабилизации положения на укрепление потенциала, институциональное строительство и установление законности.
The authorities were endeavouring to remedy the situation, in accordance with their international obligations and with the new regulations instituted by the law of 1997.
Власти пытаются исправить ситуацию в соответствии со своими международными обязательствами и новой регламентацией, установленной законом в 1997 году.
All citizens had the right to free higher and vocational education in State institutions on the basis of a competition prescribed by law.
Все граждане имеют право на бесплатное высшее и профессионально-техническое образование в государственных учебных заведениях на конкурсной основе, установленной законом.
If it is found that a crime of forcible transfer was committed, legal proceedings will be instituted against those groups, due to the fact that what took place might set a dangerous precedent that violates prevailing customs and lead in turn to similar acts, with a resulting aggravation of the problem;
Если будет установлено, что было совершено преступление принудительного перемещения, то в отношении этих групп будут возбуждены процессуальные действия, ввиду того, что происшедшее может создать опасный прецедент, нарушающий установленные обычаи, и, в свою очередь, повлечь за собой аналогичные акты с вытекающим из этого усугублением проблемы.
(c) Member States may institute moratoriums of even broader scope if they so desire.
c) государства-члены могут по своему усмотрению вводить моратории с более широкой сферой действия.
Was it necessary to institute a quota system?
Нужно ли тогда вводить какие-либо квоты?
Improved systems for recourse, investigation and discipline are being instituted.
Вводятся усовершенствованные системы правовой защиты, расследований и дисциплины.
Yet it was precisely for the consideration of such states' reports that the new procedure had been instituted.
А ведь именно для рассмотрения докладов таких государств эта процедура и вводится.
It also notes that gender education is being introduced at tertiary educational institutions.
Он также отмечает, что в высших учебных заведениях вводится курс гендерной проблематики.
New procedures to improve internal communications and professional dialogue are being instituted.
Вводятся новые процедуры, призванные улучшить внутреннюю связь и активизировать профессиональный диалог.
Gender courses are introduced in institutions of higher learning and in Folk Development Colleges.
В высших учебных заведениях, техникумах и ремесленных училищах вводятся курсы по гендерной проблематике.
15. Additional restrictions can be instituted at checkpoints with little or no notice.
15. Дополнительные ограничения на контрольно-пропускных пунктах могут вводиться практически без предварительного уведомления.
Today, we are instituting shortened school hours.
Сегодня мы вводим сокращенный учебный день.
And because of that, we're instituting a curfew, and a strict no-drug policy.
И поэтому мы вводим комендантский час, и строгий запрет на наркотики.
They institute a federal currency, ruining states' rights, independent banks' rights, and only one party wins... the federal government.
Они вводят федеральную валюту, уничтожая права штатов, права независимых банков, и выигрывает только одна сторона - федеральное правительство.
After the events of this week, the army is instituting new directives of compartmentalization to ensure the continued security of our work and of the citizens in our care.
После событий этой недели армия вводит новые указания по разделению труда для обеспечения дальнейшей безопасности в нашей работе и относительно вверенных нам граждан.
By a decision to terminate the case or not to institute a procedure
Решение прекратить дело или не начинать производство
Some of these support institutions are in a nutrition phase.
Некоторые из этих механизмов оказания поддержки начинают только создаваться.
Should the application be refused, expulsion procedures were instituted.
В случае отклонения заявления начинают действовать процедуры выдворения.
The indictment division ultimately decided whether or not to institute proceedings.
Именно этот орган решает в последней инстанции вопрос о том, начинать процедуру или нет.
For this crime penal prosecution is instituted on the basis of complaint by the victim.
Уголовное преследование за это преступление начинается на основании жалобы потерпевшего.
Instituting Franklin reprogram, placing Delenn module in standby mode.
Начинаю программирование Франклина, перевожу модуль Деленн в режим паузы.
The Judicial Research and Training Institute's... mock trial will now begin.
Начинается учебная судебная сессия среди студентов юридического факультета.
I get what the whole institution is about, you know it.
я начинаю понимать, для чего люди вообще женятся.
Here's a better idea... stop intentionally and wrongfully instituting legal proceedings - you know are without merit.
Прекратите намеренно и незаконно начинать судебные разбирательства, которые, как вы знаете, не принесут наград.
People begin by sneering at family life, and family institutions, and before you know it, we'll have intermarriage between black and white!
Сегодня люди начинают глумиться над семейной жизнью и семейными ценностями, и, не успеешь оглянуться, как выбросят их в мусорку и мы получим смешанные браки между чёрными и белыми!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test