Übersetzung für "insistence that is" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Why, then, despite the consequences, this insistence?
Так зачем же, невзирая на последствия, проявлять такую настойчивость?
We exhort you insistently to practise forgiveness and reconciliation.
Мы настойчиво призываем вас к прощению и примирению".
Israel's insistence on security is not some blind obsession.
Настойчивое требование Израиля в отношении безопасности -- это не какая-то слепая навязчивая идея.
Above all, it insisted on accountability in return for its assistance.
Кроме того, Соединенные Штаты настойчиво требуют подотчетности в ответ на свою помощь.
It is unacceptable to insist on referring to my country by any other name.
Настойчивые попытки называть мою страну както иначе неприемлемы.
85. UNHCR insists that its policy is one of voluntary repatriation.
85. УВКБ настойчиво разъясняет, что им проводится политика добровольной репатриации.
Indeed, we have seen evidence of that in your insistence on punctuality.
Собственно говоря, мы усматриваем подтверждение этого в том, что Вы настойчиво добиваетесь соблюдения пунктуальности.
We have noted the recurrence of -- indeed, the shrill insistence on -- the notion of "occupied territories".
Мы отметили постоянное громогласное и настойчивое упоминание об <<оккупированных территориях>>.
The Council has repeatedly insisted on the importance and urgency of achieving a ceasefire.
Совет неоднократно настойчиво подчеркивал важность и безотлагательность достижения прекращения огня.
Mr. Czernie insisted that market efficiency should not be eroded by dirigisme.
Г-н Черни настойчиво подчеркивал, что эффективность рынка не должна разъедаться администрированием.
That's it!” he repeated insistently to himself.
так и есть!» — повторял он настойчиво про себя.
The glass of mead was now knocking quite insistently on the side of Vernon’s head; he attempted to beat it away.
Бокал медовухи настойчиво толкался в висок дяди Вернона, тот попытался его отпихнуть.
Yesterday he demanded so insistently that we refuse Pyotr Petrovich, and now we're told not to receive him!
Он так настойчиво требовал вчера отказа Петру Петровичу, а тут и его самого велят не принимать!
“Porfiry Petrovich,” Raskolnikov said with stern insistence, “please don't take it into your head that I've confessed to you today.
— Вы, Порфирий Петрович, пожалуйста, не заберите себе в голову, — с суровою настойчивостью произнес Раскольников, — что я вам сегодня сознался.
“Be still, Sonya, I'm not laughing at all, I know myself that a devil was dragging me. Be still, Sonya, be still!” he repeated gloomily and insistently. “I know everything.
— Молчи, Соня, я совсем не смеюсь, я ведь и сам знаю, что меня черт тащил. Молчи, Соня, молчи! — повторил он мрачно и настойчиво. — Я всё знаю.
“Mama,” he said, firmly and insistently, “this is Sofya Semyonovna Marmeladov, the daughter of that most unfortunate Mr. Marmeladov who was run over before my eyes yesterday, and about whom I have already spoken with you...”
— Маменька, — сказал он твердо и настойчиво, — это Софья Семеновна Мармеладова, дочь того самого несчастного господина Мармеладова, которого вчера в моих глазах раздавили лошади и о котором я уже вам говорил…
"Enough--enough!" said the latter, with insistence, but all of a tremble with excitement. "Are you going to cross my path for ever, damn you!" cried Gania; and, loosening his hold on Varia, he slapped the prince's face with all his force.
– Полноте, довольно! – проговорил он настойчиво, но тоже весь дрожа, как от чрезвычайно сильного потрясения. – Да вечно, что ли, ты мне дорогу переступать будешь! – заревел Ганя, бросив руку Вари, и освободившеюся рукой, в последней степени бешенства, со всего размаха дал князю пощечину.
Why is there insistence for the CD to start negotiations in one area only?
Так почему же тогда такая настойчивость на тот счет, чтобы КР начала переговоры лишь в одной сфере?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test