Übersetzung für "insisted that is" auf russisch
- настоял что
- настаивал на том, что это
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The delegation insisted on its right of access.
Делегация настояла на соблюдении своего права на доступ.
The accused insisted that she pay most of her earnings to him.
Обвиняемый настоял на том, чтобы бóльшую часть своего заработка она отдавала ему.
The leaders nonetheless insisted that the next round of talks be held at Arusha.
Тем не менее руководители настояли на том, чтобы следующий раунд переговоров состоялся в Аруше.
Rather than engaging in dialogue, the Government insisted on a written questionnaire.
Вместо того чтобы провести диалог, правительство настояло на представлении списка вопросов.
Unfortunately, the United States and the United Kingdom and their Kuwaiti agents have insisted on maintaining this subparagraph as it is.
К сожалению, Соединенные Штаты Америки и Соединенное Королевство и их кувейтские агенты настояли на том, чтобы сохранить этот подпункт в настоящем виде.
Some among them, however, insisted on the exceptional or residuary character of such liability.
Однако некоторые из них настояли на исключительном или остаточном характере такой ответственности.
Ms. Pronsivakulchai refused to accept the plea bargain insisting that she was innocent.
Г-жа Пронсивакулчай отказалась пойти на эту сделку, настояв на том, что она невиновна.
The Court insisted that the author should provide proof of the status of his partnership in the company.
Суд настоял на том, чтобы автор представил доказательства его партнерского статуса в компании.
He insisted on the need to make a careful distinction between the role of the State and that of the operator.
Он настоял на необходимости проведения тщательного различия между ролью государства и ролью оператора.
Lastly, the Commission had insisted on maintaining a comparator which it admitted was far from ideal.
Наконец, Комиссия настояла на сохранении компаратора, который, по ее собственному признанию, не является идеальным.
He insisted on summoning a Dementor to accompany him into the castle.
Он настоял на том, чтобы вызвать дементора для охраны.
My doctor insisted on my sitting down again to get my breath.
Тут мой доктор настоял, чтоб я опять присел отдохнуть;
To make Dudley feel better about it all, Aunt Petunia had insisted that the whole family follow the diet too.
Чтобы умилостивить Дадли, тетя Петунья настояла, чтобы и вся семья села на ту же диету.
Ron had had a fit of gallantry and insisted that Hermione sleep on the cushions from the sofa, so that her silhouette was raised above his.
Вчера Рон в приступе галантности настоял на том, чтобы Гермиона улеглась на снятые с софы подушки, и теперь ее силуэт возвышался над ним.
It was Sam who had insisted on choosing him, declaring that Bill (as he called him) would pine, if he did not come.
Сэм настоял, чтобы в новое путешествие взяли их верного старого помощника, сказав, что Билл (так он звал пони) зачахнет, если останется в Раздоле.
and Mrs. Weasley were now sleeping in the sitting room, having shouted down Monsieur and Madame Delacour’s protests and insisted they take their bedroom.
Мистеру и миссис Уизли приходилось теперь спать в гостиной. Несмотря на громкие протесты мсье и мадам Делакур, они настояли на том, чтобы гости заняли их спальню.
The photographer seemed keenest to get Fleur at the front, but Rita Skeeter kept hurrying forward and dragging Harry into greater prominence. Then she insisted on separate shots of all the champions.
Фотограф постоянно хотел выдвинуть на первый план Флер, но Рита каждый раз выбегала и вытягивала в центр Гарри. А когда снимок был готов, настояла, чтобы еще отдельно сняли участников Турнира.
She sat on a couch and stared at a small cage which contained her last and only links with Earth—two white mice that she had insisted Zaphod let her bring.
Она сидела на кровати и смотрела на маленькую клетку, в которой находилось единственное и последнее, что связывало ее с Землей – пара белых мышей. Она настояла, чтобы Зафод позволил ей взять их с собой.
He insisted that this was a matter of prestige not to be overlooked.
Делегация настаивала на том, что это вопрос престижа, который нельзя упускать из виду.
He insisted that "this reminder would not reduce the prestige and independence of the judges".
Она настаивала на том, что это напоминание не приведет к снижению престижа и независимости судей.
Presidents Al-Bashir and Kiir insisted that the matter be addressed at their level.
Президент аль-Башир и Киир настаивали на том, чтобы эта проблема рассматривалась на их уровне.
Many of us insist that this resolution remains valid and therefore must be complied with.
Многие из нас настаивают на том, что эта резолюция остается в силе и посему должна соблюдаться.
Africa is a continent that has no permanent seat, and we insist that this historic wrong be corrected.
Африка -- это континент, у которого нет постоянного места в Совете, и мы настаиваем на том, чтобы эта историческая несправедливость была исправлена.
But the Defense Department still insists the exposure caused no known health problems.
Однако министерство обороны по-прежнему настаивает на том, что это не вызвало никаких известных проблем в плане здоровья людей.
Another delegation insisted that it would create unequal treatment to give to them special rights.
Еще одна делегация настаивала на том, что это приведет к неравноправию, ибо данная категория лиц получит особые права.
Ethiopia has always insisted that this is an indispensable condition for peace and, that short of this, peace between Ethiopia and Eritrea would be an illusion.
Эфиопия всегда настаивала на том, что это является непременным условием для достижения мира и что без него мир между Эфиопией и Эритреей будет иллюзорным.
Regarding the handing over, the North Korean side insisted that it was a political issue and refused to hand them over.7
Что же касается выдачи, то северокорейская сторона настаивала на том, что это вопрос политический, и отказалась выдать вышеупомянутых лиц7.
We insist that such risk cannot be eliminated through a selective approach that is limited to horizontal proliferation and disregards vertical proliferation and disarmament.
Мы настаиваем на том, что эта угроза не может быть устранена за счет избирательного подхода, направленного лишь на предотвращение распространения по горизонтали и игнорирующего распространение по вертикали и разоружение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test