Übersetzung für "infusions" auf russisch
Substantiv
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
I'll make an infusion from herbs - you'll feel better.
Сейчас настой сделаю - тебе быстро полегчает.
The infusion helped Gerlost - he's marching along happily now.
Настой помог Пшолты - вон как бодро вышагивает.
The box said something about a soothing infusion of calming herbs.
На пачке сказано что-то о настое успокаивающих трав.
I'll make an infusion for you - it will drive the badness out.
Я настой из трав сделаю - он из тебя вред выгонит.
Oh, a noxious infusion of oriental leaves containing a high percentage of toxic acid.
О, вредный настой из восточных трав, содержащий большое количество танина.
Super-heated infusion of free radicals and tannin, just the thing for healing the synapses.
Перегретый настой свободных радикалов и танина. То что надо для синапсов.
Marcel has taken the meat of the walnut and fused it with Tasmanian truffle oil, shaved fennel grown in his own garden, and an infusion of herbs and aged Benedictine, served on a lime and beetroot smear.
Марсель берёт сердцевину грецкого ореха и перетирает её с тасманским трюфельным маслом, нашинкованный фенхель, выращенный в его собственном саду, и настой трав с выдержанным ликёром "Бенедиктин", поданный на лаймово-свекольной подливке.
“May I offer you all an infusion of Gurdyroots?” said Xenophilius. “We make it ourselves.” As he started to pour out the drink, which was as deeply purple as beetroot juice, he added, “Luna is down beyond Bottom Bridge, she is most excited that you are here She ought not to be too long, she has caught nearly enough Plumpies to make soup for all of us.
— Позвольте вам предложить настой лирного корня. Домашнего изготовления! Разливая по чашкам густо-фиолетовый, словно свекольный сок, напиток, Ксенофилиус прибавил: — Полумна там, у Нижнего моста. Очень обрадовалась, что вы нас навестили.
Substantiv
Some later improvement was attributed to emergency donor infusions.
Произошедшее затем кое-какое улучшение было отнесено на счет экстренных вливаний со стороны доноров50.
That grant will provide a much-needed infusion of resources for prevention, care and treatment programmes.
Этот грант станет столь необходимым вливанием средств в программы профилактики, наблюдения и лечения заболевания.
Rather, I remain convinced that they can still be revived and achieved with a massive infusion of focused efforts and resources.
Я по-прежнему убежден в том, что их еще можно оживить и что их можно достичь посредством массового вливания целенаправленных усилий и ресурсов.
Infusions of private capital and entrepreneurship are expected to lead to higher productivity and better service to consumers.
Ожидается, что вливание частного капитала и предпринимательство обеспечат повышение производительности и улучшение качества обслуживания потребителей.
SPEs are also commonly used in complex financings to separate different layers of equity infusion.
СЮЛ также широко используются в сложных схемах финансирования для выделения различных направлений инвестиционных вливаний.
Thanks to that infusion, Israel can send colonists in the thousands into East Jerusalem, the West Bank and the Golan.
Благодаря такому вливанию Израиль может посылать тысячи колонистов в Восточный Иерусалим, на Западный берег и на Голаны.
The intravenous cannula was removed on the same day upon her request not to be given further infusions. On 4 April, Zhou Bizhou was placed on a normal diet and infusions were no longer found to be necessary. On 6 April, she complained of a pain in her lower back and diarrohea.
В тот же день после ее просьбы прекратить вливания внутривенная канюля была снята. 4 апреля Чжоу Бичжу перевели на нормальный режим питания, и проведение дальнейших вливаний было признано нецелесообразным. 6 апреля она пожаловалась на боль в нижней части спины и на диарею.
In addition, the economy of Nagorny Karabakh is closely tied to Armenia and, to a large extent, depends on its financial infusions.
Кроме того, экономика Нагорного Карабаха тесно привязана к Армении и в значительной степени зависит от ее финансовых вливаний.
Therefore, a much larger infusion of resources than those currently available is needed to make headway in the fight to roll back malaria.
Поэтому для успеха в борьбе с малярией требуется вливание гораздо больших средств, чем те, что сейчас имеются.
UNICEF provided essential supplies and medical kits, including intravenous infusions, injection equipment and vaccines.
В этой связи ЮНИСЕФ предоставил основные предметы снабжения и наборы медикаментов, включая препараты для внутривенного вливания, оборудование для инъекций и вакцины.
Okay, we'll use the pump and run it as an infusion.
Хорошо, используем инфузию для внутривенного вливания.
Substantiv
Let's throw in an I.O. And put the blood in the rapid infuser.
Убираем органы внутрь. Готовьтесь к инфузии.
Time relay is activated and, as you asked, infusion delayed.
Реле времени срабатывает, и, как вы просили, инфузия задерживается.
Let's start infusing warm saline at a rate of 150 and grab a warming blanket.
Начнем инфузию теплого физ.раствора и накроем её согревающим одеялом.
He's on a morphine infusion and maintenance fluids but his condition's deteriorating rapidly.
Он на инфузии морфия и инфузионной терапии, но его состояние стремительно ухудшается.
Let's er... wind up the infusion rate on the Dobutamine and give a bolus dose of adrenaline.
Давайте er... ветер, скорость инфузии на Добутамин и дать болюсной дозы адреналина.
Substantiv
The consignment, worth thousands of shekels, was financed by private contributions from Israel and contained infusions, antibiotics and disinfectants.
Партия стоимостью тысячи шекелей была оплачена за счет частных взносов из Израиля и включала в себя настойки, антибиотики и дезинфекционные аппараты.
Someone told me that taking infusions was the worst thing.
Мне говорили, что настойки - это очень плохо.
I've even tried decoctions of haematoxylin and infusions of caryophyllum.
Я даже пробовал отвар гематоксилина и настойку гвоздики.
We have infusions goos, kifs, kif oils, hash oils, hemp oils.
Есть настойки, отвары, конопляное масло, гашишное масло, всё что угодно.
I will send her infusions to fortify herself and I will write to her.
Я пошлю ей укрепляющие настойки. И я буду писать ей.
It's a parsley and thyme infusion, and more for my sake than yours.
Это настойка петрушки с тимьяном. Больше ради меня, чем для тебя.
Substantiv
There was an infusion of wealth in the form of investments, which created larger volumes of wealth through the export of value-added products.
Инъекции средств в форме инвестиций способствовали приумножению богатства путем экспорта продукции с высокой долей добавленной стоимости.
However, this improvement will remain fragile unless backed up by the international community through sufficient infusions of secure resources and a favourable external context.
Однако это улучшение останется хрупким, если оно не будет поддержано международным сообществом на основе достаточных инъекций надежных ресурсов и создания благоприятных внешних условий.
84. As the economies of those countries were relatively small scale, the infusion of amounts that were also relatively small could yield significant results.
84. Следует отметить, что экономика этих стран относительно невелика и инъекции также сравнительно небольших сумм могут привести к значительным результатам.
Both countries are saddled with huge external debts and they will not be able to address the challenge of reconstruction and transformation of their respective economies without a large infusion of external assistance on a concessional basis.
Обе страны обременены огромными внешними долгами и не смогут решить проблемы восстановления и преобразования своей экономики без крупных инъекций внешней помощи на льготных условиях.
The announcement and the infusion of money into a country to swing the will of its electorate constitute a flagrant violation of the principles of the Charter of the United Nations, relevant documents of the Organization for Security and Cooperation in Europe and international law and is most strongly condemned by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia.
Это объявление и денежные инъекции в страну, рассчитанные на то, чтобы поколебать волю ее избирателей, представляют собой вопиющее нарушение принципов Устава Организации Объединенных Наций, соответствующих документов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и международного права и самым решительным образом осуждаются правительством Союзной Республики Югославии.
Some soothe their excruciating guilt with an infusion of cash.
Кто-то сглаживет муки своей вины инъекцией наличных.
Isolate Supergirl's genome, flood the subject with a concentrated infusion of DNA.
Изолировать геном Супергерл, заполнить тело концентрированной инъекцией ДНК.
Pennyroyal, when brewed strong as infusion, may bring on miscarriage.
репко заваренна€ болотна€ м€та в виде инъекции может вызвать выкидыш.
I was dying, and I received an infusion of spinal fluid from another immortal.
Я умирала, и получила инъекцию спинномозговой жидкости бессмертного.
But you can't wait to get her to her next infusion.
Но ты не можешь дождаться, чтобы отправить её на очередную инъекцию.
- Indefinitely, as long as he is receiving fresh infusions every 30 minutes.
- На неопределенный срок, сколько потребуется, он будет получать новые инъекции каждые 30 минут.
Substantiv
Get the infusions and 4 of atropine What did you give him?
Сделайте внутривенные вливания и 4 атропина Что ты вколол ему?
Substantiv
26. One very useful team-building tool is the workshop method, which can be used in a public organization to generate creativity and new energy in a short amount of time, infuse the team with a sense of responsibility, catalyse integrated thinking and build a working consensus.
26. Весьма полезным инструментом для налаживания коллективной работы является метод проведения практикумов, который может использоваться в государственных организациях для мобилизации творческих сил и новой энергии в короткие сроки, внушения коллективу чувства ответственности, содействия комплексному мышлению и формирования функционального консенсуса.
Substantiv
This workshop was welcomed by participants as a first step and a unique opportunity to infuse practicality and human rights into the NEPAD process.
Этот семинар был воспринят участниками как первый шаг и уникальная возможность в плане придания процессу НЕПАД практической направленности и правозащитного характера.
I should also like to take this opportunity to thank the Secretary-General of our Organization, Mr. Kofi Annan, for his admirable management of the Organization and for his commendable efforts to infuse it with a new dynamism so that its organs can fulfil our aspirations.
Пользуясь этой возможностью, я также хотел бы поблагодарить г-на Кофи Аннана, Генерального секретаря нашей Организации, за его выдающееся руководство Организацией Объединенных Наций и за его замечательные усилия по приданию ей нового динамизма, чтобы ее органы смогли осуществить наши чаяния.
24. On the basis of the Singaporean experience of merit-based public administration and the Moroccan example of the necessity of human capital development for local governance, and the many experiences of UNDP in facilitating public-service adaptation for local-level development (for example in Nepal, Rwanda, Somalia, Ghana and South Africa), two conclusions were drawn: first, that local governance has played an important role in facilitating the achievement of the Millennium Development Goals and can serve as a veritable implementation vehicle for the post-2015 development agenda; and second, that citizens' engagement, including the appropriate and innovative use of information and communication strategies, has the power to strengthen local governance by infusing it with transparency, accountability and ownership.
24. На основе сингапурского опыта системы государственного управления, построенной на учете заслуг, и марокканского примера развития человеческого капитала для целей местного управления, а также многочисленных примеров опыта ПРООН в содействии адаптации государственных служб к потребностям развития на местном уровне (например, в Непале, Руанде, Сомали, Гане и Южной Африке) было сделано два вывода: во-первых, местное управление играет важную роль в содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и может служить подлинным средством осуществления программы развития на период после 2015 года; и, вовторых, вовлечение граждан, включая надлежащее и инновационное использование информационных и коммуникационных стратегий, может укрепить процесс управления на местном уровне путем придания ему транспарентности и подотчетности и обеспечения ответственности за его осуществление.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test