Übersetzung für "inclination be" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
In particular, developed countries showed the strongest inclination towards restricting immigration.
В частности, развитые страны продемонстрировали наибольшую склонность к ограничению иммиграции.
However generally the inclination on the part of law enforcing authorities is to effect reconciliation between the spouses.
Однако правоприменительные органы, как правило, проявляют склонность к тому, чтобы пытаться примирить супругов.
We have discerned an inclination towards exploring alternative avenues for such a treaty outside this Conference.
Мы замечаем склонность к изучению альтернативных путей для такого договора вне рамок настоящей Конференции.
30. In some countries, the courts have been inclined to interpret signature requirements liberally.
30. В ряде стран суды проявляли склонность к либеральному толкованию требований в отношений подписи.
This is indeed a tall order, given our natural inclination to selfishness, but it is not an unattainable goal.
Это очень не простая задача, учитывая нашу природную склонность к эгоизму, но цель эта достижима.
The situation is exacerbated by the increased inclination to include nuclear weapons in new security doctrines.
Данная ситуация усугубляется возросшей склонностью к тому, чтобы включать ядерное оружие в новые доктрины безопасности.
The inclination to think in terms of identity, while logical, could severely limit the use of the technology.
Склонность постоянно учитывать фактор личности, хотя и является логичной, может существенно ограничить использование этой технологии.
But the success or failure to identify that origin notwithstanding, an effective manner of dealing with that inclination is provided by Plato's construct for education, which is centred on exposure of the soul to the right things.
Но независимо от того, удастся нам определить причины появления такой склонности или нет, эффективный метод борьбы с этой склонностью был изобретен Платоном в его концепции просвещения, суть которой составляет обеспечение условий для общения души с тем, что правильно.
“Man's capacity for justice makes democracy possible; but Man's inclination to injustice makes democracy necessary.”
"Возможность установления демократии обусловлена способностью человека жить по справедливости; необходимость же установления демократии обусловлена его склонностью к несправедливости".
For example, the association of femininity with sexual submissiveness and availability which limits the capacity or inclination to demand safe sex.
Например, понятие женственности ассоциируется с покорностью и доступностью женщины, что ограничивает способность или склонность женщин настаивать на безопасном сексе.
When the establishment of law and order afforded him this leisure, he often wanted the inclination, and almost always the requisite abilities.
Когда упрочение порядка и закона дало ему этот досуг, у него часто отсутствовали интерес и склонность к этому и почти всегда — необходимые способности и умение.
The same commercial state of society which, by the operation of moral causes, brings government in this manner into the necessity of borrowing, produces in the subjects both an ability and an inclination to lend.
То самое торговое развитие общества, которое посредством действия известных моральных причин приводит таким образом правительство к необходимости занимать деньги, порождает у граждан как возможность ссужать деньги, так и склонность к этому.
These varied occupations present an almost infinite variety of objects to the contemplation of those few, who, being attached to no particular occupation themselves, have leisure and inclination to examine the occupations of other people.
Эти разнообразные занятия представляют почти бесконечное разнообразие предметов для размышления тех немногих, которые, не занимаясь сами каким-нибудь определенным делом, имеют досуг и проявляют склонность исследовать и наблюдать занятия других людей.
“In fact, I'm not particularly interested in anyone's opinion,” Svidrigailov answered dryly and even as if with a shade of haughtiness, “and therefore why not be a vulgar fellow for a while—the attire is so well suited to our climate, and...and especially if that is also one's natural inclination,” he added, laughing again.
— Да ведь я ничьим мнением особенно не интересуюсь, — сухо и как бы даже с оттенком высокомерия ответил Свидригайлов, — а потому отчего же и не побывать пошляком, когда это платье в нашем климате так удобно носить и… и особенно если к тому и натуральную склонность имеешь, — прибавил он, опять засмеявшись.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test