Übersetzungsbeispiele
Substantiv
It is not our ideal option.
Для нас этот вариант - не идеал.
This, after all, is the whole point of the Olympic Ideal and of the exercises we are now conducting in our observance of that Ideal.
Это, в конечном счете, и есть суть олимпийского идеала и суть того, как мы соблюдаем этот идеал.
What is the Olympic Ideal?
В чем состоит олимпийский идеал?
If this issue is not addressed it will sound a death knell to the Olympic Ideal and will never allow the Ideal to mature into a reality.
Если этот вопрос не будет разрешен, то он станет погребальным звоном для олимпийского идеала и никогда не даст возможность, чтобы этот идеал стал реальностью.
This ideal is already long-standing.
Этот идеал порожден еще в древности.
That is the ideal we should aim for.
Это тот идеал, к которому мы должны стремиться.
Let us all turn this ideal into a reality.
Давайте претворим этот идеал в реальность.
IDEAL as the representative NGO for the Western continents, illustrated and defined how IDEAL has worked to implement the MDGs.
ИДЕАЛ как представитель неправительственных организаций Западного полушания проиллюстрировал и рассказал, как ИДЕАЛ работает над осуществлением сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Such an ideal has serious consequences for women.
Такой идеал чреват серьезными последствиями для женщин.
It is an ideal that has to be pursued every day.
Это идеал, к которому надо ежедневно стремиться.
- His feminine ideal.
- Свой женский идеал.
And your ideal?
А твой идеал?
Far from ideal.
Далеко от идеала.
My ideal woman.
Мой идеал женщины.
You are my ideal.
Вы - мой идеал.
our supreme ideal of...
нашего высшего идеала....
The eternally unattainable ideal.
Бесконечно недостижимый идеал.
No, this is ideal.
Нет, это идеал.
There is no ideal.
Нет никакого идеала.
This is far from ideal.
До идеала далеко.
It is absurd to expect the ideal!
Не идеала же искать!
Prince, you are the ideal of generosity;
Князь, вы благородны, как идеал!
Of course it's all an ideal, and in the 'poor knight' that spirit reached the utmost limit of asceticism.
разумеется, всё это идеал. В «рыцаре же бедном» это чувство дошло уже до последней степени, до аскетизма;
In the poem it is not stated exactly what the ideal was, but it was evidently some vision, some revelation of pure Beauty, and the knight wore round his neck, instead of a scarf, a rosary.
Там, в стихах этих, не сказано, в чем, собственно, состоял идеал «рыцаря бедного», но видно, что это был какой-то светлый образ, «образ чистой красоты», и влюбленный рыцарь, вместо шарфа, даже четки себе повязал на шею.
PROPOSALS FOR " IDEAL" INDICATORS
ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПО "ИДЕАЛЬНЫМ ПОКАЗАТЕЛЯМ"
These are referred to as "ideal indicators".
Их называют "идеальными показателями".
Ideally flat site
Идеально ровная площадка
Ideal post scenario
Идеальный показатель заполнения должностей
The people was therefore sovereign, and that was an ideal system in a world that was less than ideal.
Таким образом, верховная власть принадлежит народу, и г-н Тлеба считает это идеальной системой в отнюдь не идеальном мире.
None of these arrangements has been ideal.
Ни один из этих подходов не был идеальным.
It was not the ideal world, far from it.
Это был далеко не идеальный мир.
Starting with the ideal gas law,
Исходя из уравнения для идеального газа
In an ideal world, that makes sense.
Это допустимо в идеальном мире.
This is by no means an ideal situation.
Эта ситуация отнюдь не является идеальной.
- They're ideal.
- Они идеально подходят.
Hotels are ideal.
Отели - идеальное место.
The ultimate ideal:
В идеальном варианте...
Weather conditions ideal.
Погодные условия идеальны.
- It's not ideal.
-Это не идеально.
The ideal celebrity...
Идеальная знаменитость - это...
Ideal impact point?
Идеальная точка толчка?
My ideal man ?
Моего идеального мужчину?
Ideal. You see?
В общем, идеально.
Your Ideal Chick:
Твоя идеальная цыпочка:
but, further, he was the ideal master.
А кроме того, этот человек был идеальным хозяином.
Mathematical methods of physics was an ideal course for me to teach.
Курс математических методов в физике подходил мне идеально.
A position better than Einstein, even! It was ideal; it was perfect;
Пост, лучший, чем у самого Эйнштейна! Предложение идеальное, совершенное — и нелепое!
On the other hand, gold serves as an ideal measure of value only because it has already established itself as the money commodity in the process of exchange. Hard cash lurks within the ideal measure of value.
С другой стороны, золото функционирует как идеальная мера стоимости только потому, что оно уже обращается как денежный товар в меновом процессе. В идеальной мере стоимостей скрывается, таким образом, звонкая монета.
54. When is Gilderoy Lockhart’s birthday, and what would his ideal gift be?
54. Когда день рождения Златопуста Локонса и каков, по вашему мнению, идеальный для него подарок?
154) “by turning a component part of the (real) environment into a component part of (ideal) thought” (ibid.).
154), «делая из составной части (реальной) среды составную часть (идеального) мышления» (там же).
In its function as measure of value, money therefore serves only in an imaginary or ideal capacity.
Следовательно, свою функцию меры стоимостей деньги выполняют лишь как мысленно представляемые, или идеальные, деньги.
You and I, Thufir, of all those who love the Duke, are most ideally situated to destroy the other's place.
Ты и я – вот два человека в окружении герцога, обладающие, почти идеальной возможностью уничтожить место другого.
Her potion already resembled the “smooth, blackcurrant-colored liquid” mentioned as the ideal halfway stage.
Ее зелье уже приобрело вид «однородной жидкости цвета черной смородины», идеальный для промежуточной стадии.
They relished any news about what was happening at Hogwarts, though Phineas Nigellus was not an ideal informer.
Они жадно ловили любые новости о том, что делается в Хогвартсе, хотя Финеас Найджелус был далеко не идеальным источником информации.
A better and better organized world cannot do without ideal legal mechanisms; these are the sole guarantee that the Charter will be respected.
Более совершенный и лучше организованный мир не может существовать без эффективных правовых механизмов, ибо они являются единственной гарантией соблюдения Устава.
On paper we're ideal.
На бумаге мы совершенны.
Or too small. It's an ideal disguise for concealing...
С другой стороны... это - совершенная маскировка симулировать...
Comparison has been made between the measurements of the Venus de Milo and what is considered ideal in the female form today.
Мы спорим о пропорциях Венеры Милосской и тех, что ныне считаются совершенными.
The existence of blocs was far from helping to shape an ideal world.
Идея существования блоков никак не увязывалась с воображаемой картиной будущего мира.
Okay, look, um, I know this is not ideal.
Ладно, послушай, я знаю, это не верх совершенства.
The ideal of ethnically pure States was clearly unrealistic and contrary to the repeated statements of the international community.
Идея создания этнически чистых государств несомненно является нереальной и противоречащей неоднократно подтверждавшимся заявлениям международного сообщества.
It doesn't ask these stupid ideal questions:
ќна не задает эти глупые нереальные вопросы:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test