Übersetzungsbeispiele
I get it in writing, and it is right here.
Я получил это в письменной форме и сейчас это лежит передо мною.
See what I get for serving a young and high-souled maiden! This morning I received a slap in the face from the lady!
Вот что значит услуживать молодым и высоким душой девицам: я сегодня от нее пощечину получил!
“Well, that means I won’t see much of Professor Snape from now on,” he said, “because he won’t let me carry on Potions unless I get ‘Outstanding’ in my O.W.L., which I know I haven’t.”
— Значит, я теперь почти не буду встречаться с профессором Снеггом, — сказал он, — потому что он не даст мне продолжить курс зельеварения, если я не получу за экзамен отметку «превосходно», а я знаю, что не получу.
Lower Secondary teachers of grade I gets NRs. 9,600.00, grade II NRs.9,000.00, and grade III NRs.5,880.00 as their starting salary.
Преподаватели первой категории младших классов средней школы получают в качестве начального оклада 9 600 рупий, второй категории - 9 000 непальских рупий и третьей категории - 5 880 рупий.
Similarly, Secondary level teachers of grade I get NRs.11,600.00 grade II NRs.10,380.00 and grade III NRs.9,000.00 as their starting salary.
Аналогичным образом преподаватели первой категории средней школы получают начальный оклад в размере 11 600 рупий, второй категории - 10 380 рупий и третьей категории - 9 000 рупий.
When I ask what that principle or standard is, and endeavour to extract it from the long chapters in the books, I get this, and nothing more, that provisions compatible with a state of hostilities, unless expressly terminated, will be enforced, and those incompatible rejected.
Когда я задаюсь вопросом о том, что представляет собой тот или иной принцип или стандарт, и пытаюсь извлечь его суть из длинных глав различных изданий, я получаю лишь следующее, и ничего более: положения, совместимые с состоянием военных действий, если не происходит явно выраженного прекращения их действия, будут соблюдаться, а те, которые несовместимы, -- будут отвергнуты>>.
I get an idea to do something, and, hey, why not, I do it.
Стоило мне захотеть чего-то, и, пожалуйста, почему нет, я это получал.
“All I get is fifty for it,” he grumbled; “an’ I wouldn’t do it over for a thousand, cold cash.”
– И всего-то навсего я получаю за это полсотни, – жаловался он. – Знал бы, так и за тысячу наличными не взялся бы!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test