Übersetzung für "how and how" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The other element that matters is how (and how much) ISIL spends.
Другим важным элементом является то, как (и в каком объеме) ИГИЛ расходует средства.
How low, how callous can duplicity, hypocrisy and double standards sink?
Как низко могут пасть двуличие и лицемерие и насколько бесчувственны могут быть двойные стандарты?
:: A presentation on how entitled how existing platforms be leveraged to tackle non-communicable diseases
:: презентация по вопросу о том, как существующие платформы можно наиболее эффективно использовать для контроля неинфекционных заболеваний;
She also requested information on whether, how and how often the Ombudsperson for Gender Equality had intervened to protect women's rights.
Она также просит представить информацию о том, принимал ли омбудсмен по вопросам равноправия мужчин и женщин какие-либо меры по защите женских прав, какие меры были им приняты и как часто это случалось.
The establishment of a Judicial Academy was a welcome development, and he would like to know how exactly how the Convention was integrated into its programmes.
Создание Судебной академии является отрадным событием, и он хотел бы узнать о том, как Конвенция изучается в рамках учебных программ Академии.
He would be particularly interested to know how and how often she interacted with the Secretary-General on matters relating to the work of OIOS.
Особый интерес для него представляет вопрос о том, как и с какой периодичностью она взаимодействует с Генеральным секретарем по проблемам, касающимся работы УСВН.
Discussion with auditors, especially concerning how and how often to test for hedge effectiveness, was an important aspect of activity in this area for most companies.
Обсуждения с аудиторами, в том числе того, как и как часто проводить проверку эффективности хеджирования, для большинства компаний стали важным направлением работы в данной области.
Their service, how honourable, how useful, or how necessary soever, produces nothing for which an equal quantity of service can afterwards be procured.
Их деятельность, как бы почетна, полезна или необходима она ни была, не производит решительно ничего, за что потом можно было бы получить равное количество услуг.
“And how well he does it all,” his mother thought to herself. “He has such noble impulses, and how simply, how delicately he has ended yesterday's misunderstanding with his sister—just by offering her his hand at the right moment and giving her a nice look...And what beautiful eyes he has, what a beautiful face!
И как это у него всё хорошо выходит, — думала мать про себя, — какие у него благородные порывы, и как он просто, деликатно кончил всё это вчерашнее недоумение с сестрой — тем только, что руку протянул в такую минуту да поглядел хорошо… И какие у него глаза прекрасные, и какое всё лицо прекрасное!..
According to a delegate, there were operational synergies among the committees, including on the matter of how and how frequently they reported to the Council, that needed further reflection.
По мнению одного из делегатов, существует оперативная взаимодополняемость между комитетами, в том числе по вопросу о том, каким образом и как часто они должны отчитываться перед Советом, которая требует дальнейшего осмысления.
Objective methodologies for measuring resilience, either qualitatively or quantitatively, would be especially useful for assessing how and how well communities recover from particular disasters.
Особенно полезными для оценки того, каким образом и насколько успешно протекает процесс восстановления общин после тех или иных бедствий, могут стать объективные методологии качественного или количественного определения степени сопротивляемости.
It should also carefully monitor how and how often terrorist acts have been investigated and prosecuted, including with regard to the length of pretrial detention and access to a lawyer.
Ему следует также тщательно отслеживать, каким образом и как часто проводятся расследования и возбуждается преследование в связи с террористическими актами, в том числе положение в связи с продолжительностью досудебного содержания под стражей и доступом к адвокатам.
54. The HR Committee recommended that Ireland also carefully monitor how and how often terrorist acts have been investigated and prosecuted, including with regard to the length of pretrial detention and access to a lawyer.
54. КПЧ рекомендовал Ирландии также тщательно следить за тем, каким образом и как часто расследуются террористические акты и преследуются в судебном порядке виновные в их совершении, в том числе в том, что касается продолжительности предварительного заключения и доступа к адвокату.
4 January 2010 A letter was sent requesting additional information: monitor how and how often terrorist acts have been investigated and prosecuted (para. 11); exercise the utmost care in relying on official assurances (para. 11); mandate of the Committee on Aspects of International Human Rights, which will examine the legal framework and how systems of monitoring traffic through Irish airports might be improved (para. 11); and prison overcrowding (para. 15).
4 января 2010 года: было направлено письмо с просьбой о представлении дополнительной информации по следующим вопросам: тщательное отслеживание того, каким образом и как часто проводятся расследования и возбуждается преследование в связи с террористическими актами (пункт 11); проявлять крайнюю осмотрительность при использовании официальных заверений (пункт 11); мандат комитета по решению вопросов международного права прав человека, который занимается рассмотрением законодательных рамок и установлением путей улучшения систем наблюдения за воздушным движением в ирландских аэропортах (пункт 11); и переполненность тюрем (пункт 15).
Para. 11: Introduce a definition of "terrorist acts" in its domestic legislation, limited to offences which can justifiably be equated with terrorism and its serious consequences; monitor how and how often terrorist acts have been investigated and prosecuted, including with regard to the length of pretrial detention and access to a lawyer; exercise the utmost care in relying on official assurances; establish a regime for the control of suspicious flights and ensure that all allegations of so-called renditions are publicly investigated (arts. 7, 9 and 14).
Пункт 11: Включить в свое внутреннее законодательство определение понятия "террористические акты", ограничиваемое преступлениями, которые могут обоснованно приравниваться к терроризму и его серьезным последствиям; тщательно отслеживать, каким образом и как часто проводятся расследования и возбуждается преследование в связи с террористическими актами, в том числе положение в связи с продолжительностью досудебного содержания под стражей и доступом к адвокатам; проявлять крайнюю осмотрительность при использовании официальных заверений; создать режим для контроля подозрительных авиаперелетов и обеспечивать публичное расследование всех утверждений о случаях так называемой чрезвычайной выдачи (статьи 7, 9 и 14).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test