Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
People living on the hill, some 290 families, subsequently took refuge on Mpehe hill.
Жители холма, около 290 семей, нашли затем убежище на холме Мпехе.
(iii) French Hill;
iii) Французский холм;
It disappeared among the hills at coordinates 518526.
Он исчез за холмами в точке с координатами 518526.
We may not build on top of the hill.
На вершине холма нам строить запрещено.
At 0700 hours the Maydun and Ayn al-Tinah hills, Jabbur pool and the Mashgharah hills came under Israeli bombardment.
В 07 ч. 00 м. израильскому артиллерийскому обстрелу подверглись холмы Майдун и Айн-ат-Тина, водоем Джаббур и холмы Машгара.
At 1940 hours Israeli forces fired two flares above the area around Ahmadiya hill from their position on the same hill.
В 19 ч. 40 м. израильские силы выпустили две осветительные ракеты над районом вокруг Ахмадийского холма со своих позиций на том же холме.
(d) Three mobile homes and two greenhouses appeared on top of the hill known as hill 7, located two kilometres west of the Eli settlement;
d) три жилых автофургона и два парника появились на вершине холма, известного как холм 7, расположенного в двух километрах к западу от поселения Эли;
At 2220 hours the client militia fired 30 flares over Ayn Qanya hill from its position on Zaghlah hill.
В 22 ч. 20 м. силы произраильского ополчения выпустили 30 осветительных ракет над холмом Айн-Кинья со своих позиций на холме Загла.
The complainant managed to escape and went to the hills in Sylhet.
Заявителю удалось бежать и скрыться в холмах Силхета.
At 2025 hours the client militia strafed the area around its positions on Sala`ah hill and Rum hill with medium-weapons fire.
В 20 ч. 25 м. силы произраильского ополчения обстреляли из оружия среднего калибра район, расположенный вокруг его позиций на холме Салах и холме Рум.
That hill. Yes, that hill...
Этот холм... тот холм!
Polish Hill is... Polish Hill.
- "Польский холм" - это "Польский холм".
Gentle wooded hills.
Пологие лесистые холмы.
Down the hill.
Вниз с холма.
Moors, fields, hills.
Болота, поля, холмы.
On Ueno Hill.
На холме Уено.
On Blueberry Hill
На Голубичном холме
Over that hill.
За этим холмом.
- Make the hill?
- Поднялся на холм?
- On Vatican Hill.
На Ватиканском холме.
Coming to a rise he could see his own Hill in the distance, and he stopped suddenly and said:
Поднявшись на холм, чтобы рассмотреть далекое Подхолмье, он остановился и вдруг произнес:
I come from under the hill, and under the hills and over the hills my paths led.
Дорога вела меня из-под холма, под горами и над горами.
Let’s try the next lot of hills.”
Пошли теперь вон к тем холмам.
Beyond, there seemed to be no more hills.
А дальше холмов не было: виднелась смутная темная полоса.
Orcs were roving in the hills and woods along the roadside.
Орки рыщут по придорожным холмам.
Their way wound along the floor of the hollow, and round the green feet of a steep hill into another deeper and broader valley, and then over the shoulders of further hills, and down their long limbs, and up their smooth sides again, up on to new hill-tops and down into new valleys.
Тропа вилась понизу, у зеленого подножия холма, и вывела их в другую ложбину, шире и глубже, а потом запетляла вверх-вниз по склонам: холм за холмом, ложбина за ложбиной.
The arms are easy found, in the sand-hill, N.
Оружие найти легко в песчаном холме на С.
They heard of the Great Barrows, and the green mounds, and the stone-rings upon the hills and in the hollows among the hills.
Хоббиты услышали о великих Могильниках и зеленых курганах, о холмах, увенчанных белыми коронами из зазубренных камней, и земляных пещерах в тайных глубинах между холмами. Блеяли овцы.
The sun was already behind the western hills, and the light was failing.
Солнце почти скрылось за холмами, сумерки густели.
Nor shall I forget finding you on the hill of the last battle.
И не забуду, как отыскал тебя на холме после битвы.
It has not accepted to withdraw from the Shab'a Farms and the hills of Kfar Shuba.
Он отказывается выводить свои силы из района Мазария-Шебъа и возвышенности Кафр-Шуба.
Between 2040 and 2255 hours Israeli forces and the client militia fired several 120-mm mortar shells at Jabal Safi, Mlita hill and outlying areas of Arabsalim from their positions on the Razlan hills, at Ksarat al-Urush and on Suwayda hill.
Между 20 ч. 40 м. и 22 ч. 55 м. израильские силы и произраильские ополченцы произвели несколько выстрелов из 120-мм минометов по Джебель-Сафи, возвышенности Млита и окрестностям Арабсалима со своих позиций на возвышенности Разлан, в Ксарат-эль-Уруше и на высоте Сувейда.
At 1855 hours the minion Lahad's militia fired mortar shells at Razlan hill.
В 18 ч. 55 м. произраильское ополчение "Лахад" обстреляло из минометов возвышенность Разлан.
The road, linking the hill of Abu Ghneim with Route 160, would separate Jerusalem from Bethlehem.
Дорога, соединяющая возвышенность Абу-Гнейм с дорогой № 160, отделит Иерусалим от Вифлеема.
Between 0200 and 0700 hours Israeli forces and the client militia fired several direct-fire projectiles at areas around Sujud and Rum hills from their positions on those hills and in Ksarat al-Urush.
Между 02 ч. 00 м. и 07 ч. 00 м. израильские силы и произраильские ополченцы произвели несколько выстрелов прямой наводкой из артиллерийских орудий по районам вокруг Суджуда и возвышенности Рум со своих позиций на этой возвышенности и в Ксарат-эль-Уруше.
At 1035 hours they attacked Mlita hill, firing an air-to-surface missile.
В 10 ч. 35 м. они нанесли удар по возвышенности Млита, применив одну ракету класса "воздух-поверхность".
Lebanese lands are occupied today as we speak, be it in Sheba'a, the Kfar Shuba hills, or in the village of Rshaf.
Ливанские земли остаются оккупированными и поныне, будь то Шебаа, возвышенности Кфар-Шуба или деревня Ришаф.
All these United Nations positions are clearly marked, most are on prominent hill tops to aid observation.
Все эти позиции Организации Объединенных Наций четко обозначены, и большинство из них в целях обеспечения достаточного обзора размещены на возвышенностях.
At 0225 hours Israeli warplanes carried out mock attacks on the Na`imah hills.
В 02 ч. 25 м. израильские военные самолеты совершили учебный воздушный налет на возвышенности в районе Наймы.
The second rocket landed on a hill near Kefar Veradim, some 10 km south of the Blue Line.
Вторая ракета разорвалась на возвышенности вблизи Кефара-Верадима приблизительно в 10 км к югу от <<голубой линии>>.
Turning right up the hill.
Поворачиваю на возвышенность.
They grow on the hill.
Она растет на возвышении.
Fall by my side and retake hill!
Все за мной, нужно отвоевать возвышенность!
Do you know Upper Hinton Chubhurst Hill area?
Ты знаешь, где Верхний Хинтон или Клабхерст Возвышенность?
The beacons of rebellion burning their own light to cross the hills.
Сигнальные огни мятежников горят по всей возвышенности.
And I would rather be at the top of a hill than on the flat.
И я предпочту занять возвышенность, нежели встать в поле.
I had a farm in Africa... at the foot of the Ngong Hills.
У меня была ферма в Африке... неподалеку от возвышенности Нгонг.
Behind the hospital, there's a large park that backs up to the hills; we'll meet you there.
За больницей есть большой парк, в котором есть выход на возвышенность, мы встретим тебя там.
Fossil hunters searching these rocks in the Ediacara Hills of Australia had also been discovering other strange shapes.
Охотники за окаменелостями, ведущие поиски на возвышенности Эдиакара в Австралии, также обнаружили различные диковинные формы.
Frodo passed his hand over his brow and wrenched his eyes away from the city on the hill.
Фродо провел рукой по лбу и оторвал взгляд от крепости на возвышенье.
From here they moved to a main street in the middle of a busy town, then to a viaduct surrounded by tall hills, then to a windswept road between high-rise flats, each time with a loud BANG.
Затем они ввалились на центральную улицу людного городка, оттуда выскочили на обдуваемую всеми ветрами дорогу на возвышенности — и каждый раз это сопровождалось оглушительным «БАХ!».
Now, right before us the anchorage was bounded by a plateau from two to three hundred feet high, adjoining on the north the sloping southern shoulder of the Spy-glass and rising again towards the south into the rough, cliffy eminence called the Mizzen-mast Hill. The top of the plateau was dotted thickly with pine-trees of varying height.
Прямо перед нами якорная стоянка замыкалась плоскогорьем в двести-триста футов высотой, которое на севере соединялось с южным склоном Подзорной Трубы, на юге переходило в скалистую возвышенность, носившую название Бизань-мачты. На плоскогорье росли и высокие и низкие сосны.
Yet on the whole they had worked steadily eastward, keeping as near as they could find a way to the outer edge of this strange twisted knot of hills. But always they found its outward faces sheer, high and impassable, frowning over the plain below; beyond its tumbled skirts lay livid festering marshes where nothing moved and not even a bird was to be seen.
Однако ж вперед они все-таки продвигались, держась по возможности ближе к краю путаного, ломаного нагорья. Края у него были отвесные, возвышенные, непроходимые, немо и хмуро взирали обветренные скалы на простершиеся от подножных раздрызганных осыпей гнило-зеленоватые безжизненные болота, над которыми не видать было ни единой птицы.
Substantiv
Repeater site, Senaki hill
Ретранслятор, Сенакская гора
At 1100 hours Israeli forces and the Lahad militia fired shells at Mazra`at Uqmata, the Mu`aytah woodland and Wadi Bisri from Dabshah hill, Razlan hill and Rum hill.
В 11 ч. 00 м. израильские силы и ополченцы организации "Лахад" с позиций на горе Дабша, горе Разлан и горе Рум произвели артиллерийский обстрел Мазраат-Укматы, лесного массива Муайта и Вади-Бисри.
At 1325 hours the Lahad militia fired mortar shells at Mlita from Razlan hill and Sujud hill.
В 13 ч. 25 м. ополченцы организации "Лахад" с позиций на горе Разлан и горе Суджуд подвергли минометному обстрелу Млиту.
Between 1540 and 2120 hours Israeli forces and the Lahad militia fired several 81-mm shells at areas along the Nab` al-Tasah, Mlita hill and the abandoned Army barracks in Nabatiyah from their positions on Dabshah hill, Sujud hill, Suwayda hill and Dahr al-Mashnaqah.
Между 15 ч. 40 м. и 21 ч. 20 м. израильские силы и отряды ополчения "Лахад" произвели несколько выстрелов из 81-мм орудий по районам, прилегающим к Наб-эт-Тасе, горе Млита и по пустующим армейским казармам в Набатии со своих позиций на горе Дабша, горе Суджуд, горе Сувейда и в Дах-эль-Машнаке.
At 0950 hours the militia of the minion Lahad and Israeli forces strafed areas around Dabshah hill and Rum hill with light-weapons fire.
В 09 ч. 50 м. ополченцы произраильской организации "Лахад" и израильские силы с использованием легкого оружия обстреляли районы вокруг горы Дабша и горы Рум.
At 1030 hours the militia of the minion Lahad fired shells at Jabal Sujud and Jabal al-Rafi` from Sujud hill and Razlan hill.
В 10 ч. 30 м. ополченцы произраильской организации "Лахад" с позиций на горе Суджуд и горе Разлат подвергли артиллерийскому обстрелу Джебель-Суджуд и Джебель-эр-Рафи.
At 1030 hours the militia of the minion Lahad directed bursts of fire at Qasr Ghandur from its positions on Tahrah hill and Ali al-Tahir hill.
В 10 ч. 30 м. ополченцы произраильской организации "Лахад" со своих позиций на горе Тахра и горе Али-эт-Тахир обстреляли Каср-Гандур.
She escaped to the hills and came down only after the situation was calm.
Она скрылась в горах и вернулась лишь после нормализации обстановки.
At 1010 hours Israeli forces and the militia of the minion Lahad strafed areas around their positions on Dabshah hill and Ali al-Tahir hill with machine-gun fire.
В 10 ч. 10 м. израильские силы и ополченцы произраильской организации "Лахад" обстреляли из пулеметов районы вокруг их позиций на горе Дабша и горе Али-эт-Тахир.
Right, hill descent.
Итак, спуск с горы.
About the bandits in the hills ln the hills of Andalusia
И о разбойниках в горах, В горах Андалузии,
Go up the hill.
Поднимайся на гору.
Run for the hills!
Бежим в горы!
The hills of Rwanda.
Это горы Руанды.
Get up that hill!
Поднимаемся в гору!
Moving into the hills.
дЄм в горы!
In the far hills.
Далеко в горах.
Head for the hills.
Бегите в горы.
In the hills of Andalusia
В горах Андалузии.
Big as a house, much bigger than a house, it looked to him, a grey-clad moving hill.
Огромный, как дом, да нет, куда больше любого дома, он показался хоббиту живой горой в серой коже.
OVER HILL AND UNDER HILL
ПО ГОРАМ И ПОД ГОРАМИ
Hill?’ suggested Pippin.
– С горы, что ли? – предположил Пин.
The hills now began to shut them in.
Горы обступали их все теснее.
Do any folk dwell in these hills?
Люди живут здесь в горах?
They carved hills as hunters carve beast-flesh.
Они резали горы, как охотники дичину.
It will go behind the hills soon, yess.
Скоро, скоро она скроется за горами, сскоро.
‘Nay, nay,’ said Elfhelm, ‘the enemy is on the road not in the hills.
– Да нет, нет, – сказал Эльфхельм, – враги на дороге, а не в горах.
And so singing Legolas went away down the hill.
И с этой песней Леголас спустился под гору.
He sprang away down hill, whistling and calling.
И побежал под гору, насвистывая и припевая.
Substantiv
Also on Monday, Jerusalem police officers averted a major terrorist attack when a five-kilogram explosive was discovered by the entrance to a residential building in the French Hill neighbourhood.
В тот же день полиция Иерусалима предотвратила крупный террористический акт -- у входа в жилое здание в микрорайоне "Французская горка" было обнаружено пятикилограммовое взрывное устройство.
There's no hill?
Если горки нет?
BOB LEE: Up the wooden hill.
По деревянной горке.
They have a bunny hill.
- Там есть детская горка.
No, it's just a hill.
Нет, это всего лишь горка.
I don't need a bunny hill.
- Мне не нужна детская горка.
What if you're not on a hill?
А если не под горку?
JACK AND JILL WENT UP THE HILL
# Идут на горку Джек и Джилл,
- It's like biking down a hill.
- Это как ехать на велосипеде с горки.
The dancers have all gone under the hill, my dear.
Потанцульки укатились под горку, дорогуша.
So there we are, hill starting solved!
Вот так, проблема трогания в горку решена!
Substantiv
Providing security of tenure to hill farmers in Kenya has reduced soil erosion.
Обеспечение гарантированных прав на землю фермерам, ведущим свое хозяйство на горных склонах в Кении, позволило уменьшить эрозию почв.
Cultivation in these countries tends to be on steep hills with poor soil and no irrigation facilities, resulting in lower yields than in Afghanistan.
В этих странах опийный мак обычно выращивается на крутых склонах с бедными неорошаемыми почвами, из-за чего его урожайность ниже, чем в Афганистане.
Cultivation in those countries tends to be on steep hills with poor soil and no irrigation facilities, resulting in lower yields than in Afghanistan.
В этих странах мак обычно выращивается на крутых неорошаемых склонах с бедной почвой, в результате чего урожайность там ниже, чем в Афганистане.
If we did not hear her feeble pleas for help as we ran down the hill, she would have suffered a long and painful death.
Если бы мы, спускаясь вниз по склону, не услышали ее слабо доносившуюся мольбу о помощи, ее ждала бы долгая и мучительная смерть.
In the south of the autonomous underwater vehicle survey area, higher abundance occurs on the hill and lower abundance occurs in the depression.
В южной части района, в котором производилась съемка при помощи автономного подводного аппарата, более высокая плотность залегания была зафиксирована на склоне, а более низкая -- в углублении.
Opium poppy cultivation in those countries tends to be on steep hills with poor soil and no irrigation facilities, resulting in lower yields than in Afghanistan.
В этих странах опийный мак выращивается на крутых склонах с бедными неорошаемыми почвами, из-за чего урожайность оказывается ниже, чем в Афганистане.
Over the hill!
На склоне лет.
Look in the hills.
Ищите на склонах.
Back down the hill.
Вернуться вниз по склону.
This is a steep hill, huh?
Это крутой склон!
quite a ways up the hill.
довольно высоко по склону.
It was a steep hill.
Мы ехали по крутому склону
Bottom of the hill, right?
Тебе ведь вниз по склону?
It's a guy walking over a hill.
Мужик идет по склону.
I am flying down the hill.
И я съезжаю по склону.
Up the hill they went;
Путники пошли вверх по склону;
At the bottom of the Hill on its western side they came to the gate opening on to a narrow lane.
Они спустились по западному склону к калитке в узенький проулок.
I met Sam going up the hill and told him to follow me; but plainly he did not do so.
Я встретил Сэма на склоне и велел ему бежать за мной, но он, значит, не побежал.
Hastily they crept away and slipped down the north side of the hill to find their companions. Sam and Peregrin had not been idle.
Тем временем Сэм с Пином не дремали. Они обследовали ближнюю лощинку и склон возле нее.
He walked home under the early stars through Hobbiton and up the Hill, whistling softly and thoughtfully.
Ранние звезды зажигались над головой Сэма, а он брел вверх по склону, задумчиво и чуть слышно насвистывая.
Where before the green dale had lain, its grassy slopes lapping the ever-mounting hills, there now a forest loomed.
Где прежде тянулись зеленые склоны ложбины, нынче вырос угрюмый лес.
So it was that Legolas and Gimli found him. They came from the western slopes of the hill, silently, creeping through the trees as if they were hunting.
Так их увидели Леголас и Гимли, охотники на орков, неслышно пробравшиеся западным склоном.
Substantiv
But you can use them for hill training, right?
Hо эти кучи можно использовать для тренировок, да?
North amid their noisome pits lay the first of the great heaps and hills of slag and broken rock and blasted earth, the vomit of the maggot-folk of Mordor;
На севере среди зловонных ямин виднелись груды золы, щебня и шлака, кучи выжженной земли и засохшей грязи – всего, что изрыгал Мордор.
As when death smites the swollen brooding thing that inhabits their crawling hill and holds them all in sway, ants will wander witless and purposeless and then feebly die, so the creatures of Sauron, orc or troll or beast spell-enslaved, ran hither and thither mindless; and some slew themselves, or cast themselves in pits, or fled wailing back to hide in holes and dark lightless places far from hope.
Когда гибнет потаенное и разбухшее существо, которое изнутри муравейника заправляет этой копошащейся кучей, муравьи разбегаются кто куда и мрут, жалкие и беспомощные; так разбегались и твари Саурона – орки, тролли и зачарованные звери: одни убивали себя, другие прятались по ямам или с воем убегали напропалую, чтобы укрыться в прежнем безбрежном мраке и где-нибудь тихо издохнуть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test