Übersetzung für "heavier" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
However, the burden was heavier than ever before.
Вместе с тем никогда раньше она не испытывала такого тяжелого бремени.
No other country in the world carries a heavier burden.
Ни одна страна в мире не несет столь тяжелого бремени.
Perhaps it weighs even heavier today than ever before.
Возможно, сегодня оно становится еще тяжелее, чем когда-либо ранее.
They may include heavier conventional weapons, parts and supplies.
Они могут включать в себя более тяжелые обычные вооружения, запасные части и предметы снабжения.
Bottom-trawl nets are much heavier than mid-water nets, with heavier ground chains, bobbins and trawl doors, and with a lower headline height (that is, the size of net opening).
Донные траловые сети гораздо тяжелее сетей, используемых в средних слоях воды, у них тяжелее якорные цепи, бобинцы и траловые доски и меньше высота верхней подборы (т.е. размер отверстия сети).
The lighter isotopes are separated from heavier isotopes by their differing circular movements.
Более легкие изотопы отделяются от более тяжелых, двигаясь по разным круговым траекториям.
the riddle lay heavier than ever on his soul.
тяжелая загадка ложилась ему на душу, еще тяжелее, чем прежде.
Bottom scales grew larger, heavier, smoother.
Нижние пластины чешуи укрупнялись, становились толще, темнее, тяжелее.
In this particular commodity, therefore, this second tax is by much the heavier of the two.
Таким образом, этот второй налог, уплачиваемый на этом особом товаре, гораздо тяжелее первого.
The percentage of heavier molecules was cut in half in each succeeding generation, but not their weights.
Процентное содержание более тяжелых молекул с каждым новым поколением уменьшалось вдвое, а вот вес оставался прежним.
This meant a soft trail, greater friction on the runners, and heavier pulling for the dogs;
По этому мягкому, неутоптанному настилу идти было трудно, больше терлись полозья и тяжелее было собакам тащить нарты.
The next day, though the darkness had reached its full and grew no deeper, it weighed heavier on men’s hearts, and a great dread was on them.
На следующий день темнота хоть больше и не сгущалась, но еще тяжелей давила на сердце, и страх не отпускал.
The cannon and the mortar are not only much dearer, but much heavier machines than the balista or catapulta, and require a greater expense, not only to prepare them for the field, but to carry them to it.
Пушка или мортира не только много дороже, но и много тяжелее, чем катапульта или баллиста, и требуют больше расходов на изготовление и на перевозку их.
But the loss occasioned by the negligence, profusion, and malversation of the servants of the company had probably been a tax much heavier than all those duties.
Но, по всей вероятности, потери, вызываемые небрежностью, растратами и хищениями служащих компании, были гораздо более тяжелым налогом, чем все эти пошлины.
Adjektiv
c. Limitations with some of the heavier small arms and light weapons;
c. ограничения в отношении некоторых более тяжелых видов стрелкового оружия и легких вооружений;
This necessitates heavier anchor equipment than that used with normal cargo vessels.
Это требует более тяжелого якорного снабжения по сравнению с обычным грузовым судном.
(g) Extension of VOC monitoring to include heavier components (up to C12 compounds).
g) распространение мониторинга ЛОС на более тяжелые соединения (вплоть до соединений С12).
The jurisdiction could also decide to phase-in the door retention requirements for heavier vehicles, delay implementation for a few years, or even to impose only some of the gtr requirements to these heavier vehicles.
Такое государство могло бы также принять решение о поэтапном введении предписаний относительно систем крепления дверей для более тяжелых транспортных средств, задержать их применение на несколько лет или даже ввести лишь некоторые из предписаний гтп для таких более тяжелых транспортных средств.
In the United Kingdom, proposals to introduce "significantly longer and heavier" had been rejected.
В Соединенном Королевстве предложения по применению "значительно более длинных и более тяжелых" грузовых автомобилей было отклонено.
These countries are acquiring heavier age-dependency burdens than countries in northern Europe.
Связанное с возрастом бремя иждивенчества в этих странах становится более тяжелым, чем в странах северной Европы.
They are in possession of many hand-held weapons and there are indications that they may also have heavier weapons.
У них много индивидуального оружия, и имеются основания считать, что они, возможно, также располагают более тяжелым оружием.
Allowing more and heavier weapons to come into Bosnia would lead to a greater loss of life.
Приток большего количества и более тяжелых видов вооружения в Боснию приведет к большим потерям.
He observed that gay men's brains are heavier.
Они обнаружили, что у гомосексуалистов мозги более тяжелые.
But we'll need heavier suits to reach the control room.
Но нам нужны более тяжелые костюмы, чтобы достичь диспетчерской.
The hydrogen starts to fuse together, Making a new, heavier material... Helium.
Водород начинает плавиться, создавая новый, более тяжелый материал, - гелий.
My contention is, the heavier molecular weight of the alcohol remains in the breathalyser.
Я утверждаю, что более тяжелые молекулы спирта остаются в приборе-анализаторе.
The deuterium nuclei would then have combined with more protons and neutrons to make helium nuclei, which contain two protons and two neutrons, and also small amounts of a couple of heavier elements, lithium and beryllium.
Ядра дейтерия могут затем, присоединяя протоны и нейтроны, превратиться в ядра гелия, состоящие из пары протонов и пары нейтронов, а также породить некоторое количество ядер двух более тяжелых элементов — лития и бериллия.
In Great Britain, when any such tax is laid upon the produce of domestic industry, it is usual at the same time, in order to stop the clamorous complaints of our merchants and manufacturers that they will be undersold at home, to lay a much heavier duty upon the importation of all foreign goods of the same kind.
В Великобритании принято за правило в тех случаях, когда устанавливается какойлибо подобный налог на продукт отечественной промышленности, одновременно с этим вводить еще более тяжелую пошлину на ввоз всех иностранных товаров такого же рода, чтобы прекратить громкие жалобы наших купцов и фабрикантов на непосильную конкуренцию.
But by taking off all the different duties upon beer and ale, and by tripling the malt-tax, or by raising it from six to eighteen shillings upon the quarter of malt, a greater revenue, it is said, might be raised by this single tax than what is at present drawn from all those heavier taxes.
Но, как утверждают, при отмене различных налогов на пиво и эль и при увеличении в три раза налога на солод, т. е. при повышении его с 6 шилл. до 18 шилл. на квартер солода, можно было бы от одного этого налога получить больший доход, чем извлекается теперь из всех этих более тяжелых налогов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test