Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
A number of countries have produced census information based on registers.
Ряд стран произвели разработку переписной информации на основе регистров.
All our diverse civilizations, without exception, have produced warmongers and destructive tyrants.
Все без исключения цивилизации, какими бы разными они ни были, произвели на свет поджигателей войн или тиранов, чинивших разрушения.
Insofar as is possible, the nuclear-weapon States, and those other States that have produced fissile material outside international safeguards, will therefore need to account for the material they have produced.
В той степени, в какой это возможно, государства, обладающие ядерным оружием, и те другие государства, которые произвели расщепляющиеся материалы за рамками международных гарантий, должны будут представить отчет о произведенных ими материалах.
If, in fact, it had been focusing on four or five or six issues at the same time, I think one can say with complete confidence that we would never have produced a Chemical Weapons Convention and we would never have produced a CTBT, and the international community would be that much the poorer for it and our collective national security would be that much the poorer for it.
И, собственно, если бы она фокусировалась в одно и то же время на четырех, или пяти, или шести проблемах, то я думаю, можно с полной уверенностью сказать, что мы бы никогда не произвели Конвенцию по химическому оружию и мы бы никогда не произвели ДВЗЯИ, а от этого было бы гораздо беднее международное сообщество и была бы гораздо беднее наша коллективная национальная безопасность.
Iraq claimed to have produced 1,782 litres of aflatoxin for filling weapons from 1 October to 31 December 1990.
Ирак утверждает, что за период с 1 октября по 31 декабря 1990 года он произвел 1782 литра афлатоксина для снаряжения боеприпасов.
To do this, KPC estimates the volume of crude oil, refined oil products and processed gas products that it would have produced and sold during the relevant loss periods.
Для этого "КПК" оценивает объем нефти, нефтепродуктов и продуктов переработки газа, который она произвела и продала бы за соответствующие периоды потери.
In the reports, al-Qa'idah is said to have produced small quantities of cyanide gas at a crude research lab in Darunta, near the eastern Afghan city of Jalalabad.
Согласно этим сообщениям <<Аль-Каида>> произвела небольшие количества цианистого газа в лаборатории в Дарунте недалеко от Джелалабада в восточной части Афганистана.
With respect to urea, PIC alleges that, but for Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it would have produced and sold 3,270,775 metric tons during the claim period.
275. В отношении мочевины "ПИК" утверждает, что, если бы не вторжение Ирака и оккупация им Кувейта, она произвела бы и продала 3 270 775 т мочевины в охватываемый претензией период.
The first scenario, "extreme case 1", presented an approach to calculating the maximum amount that Greece would have produced in 1995 to meet basic domestic needs.
228. В первом сценарии - "предельный случай 1" - изложен подход к расчету максимального количества, которое Греция произвела бы в 1995 году для удовлетворения основных внутренних потребностей.
The second scenario, "extreme case 2", presented an approach to calculating the minimum amount that Greece would have produced in 1995 to meet basic domestic needs.
229. Во втором сценарии - "предельный случай 2" - изложен подход к расчету минимального количества, которое Греция произвела в 1995 году для удовлетворения основных внутренних потребностей.
To depress the price of this commodity below what may be called its natural and proper price was the avowed purpose of those regulations; and there seems to be no doubt of their having produced the effect that was expected from them.
Понизить цену этого товара ниже его естественной и надлежащей цены было признанной целью этих стеснений и правил, и, по-видимому, нет никакого сомнения, что они произвели то действие, которое от них ожидали.
And he proceeds to inform us that, whenever he speaks of objects or their qualities, he does in reality not mean these objects and qualities, of which he cannot know anything for certain, but merely the impressions which they have produced on his senses.
И, далее, он сообщает нам, что когда он говорит о вещах или их свойствах, то он в действительности имеет в виду не самые эти вещи или их свойства, о которых он ничего достоверного знать не может, а лишь те впечатления, которые они произвели на его чувства…»[104]
It could, therefore, have been purchased with a part only of the commodities, or, what is the same thing, with a part only of the price of the commodities, which the industry employed by an equal capital would have produced at home, had it been left to follow its natural course.
Следовательно, он может быть куплен на часть товаров, или, что то же самое, на часть цены товаров, которые произвел бы внутри страны промышленный труд, употребляемый равным капиталом, если бы ему было предоставлено следовать своим естественным путем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test