Übersetzung für "have in part" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The fact that, already, its rules have, in part, become customary international law bears witness to this.
Тот факт, что ее правила уже частично стали обычным международным правом, является свидетельством этому.
At the same time, these factors have in part helped to promote the current, continuing development of child rehabilitation services.
Одновременно эти факторы частично способствовали дальнейшему и современному развитию услуг по детской реабилитации.
Many organizations did so, and the additions suggested by them have, in part, been incorporated in the present report.
Многие организации высказали свои замечания по проекту, изложив свою точку зрения, и предложенные ими дополнения были частично использованы в настоящем докладе.
Stated differently, the suggestion is that societies have lost part of their capacity to balance individual and societal needs and reconcile the particular interest with the common good.
Иными словами, смысл этой темы в том, что общества частично утратили способность устанавливать баланс между потребностями индивидов и общества и примирять интересы отдельно взятого человека с общественным благом.
While under normal circumstances full delegation of authority for personnel would have been provided to the Tribunal, a number of reasons have in part contributed to the delay in this regard.
Хотя при обычных условиях Трибуналу была бы предоставлена вся полнота полномочий в отношении решения кадровых вопросов, задержки в этой связи частично объясняются несколькими причинами.
11. The Darfur Peace Agreement, while having in part paved the way for the deployment of UNAMID and a degree of stabilization on the ground, has failed to produce a comprehensive, inclusive, and sustainable settlement of the conflict.
11. Хотя Мирное соглашение по Дарфуру частично обеспечило возможность для развертывания ЮНАМИД и некоторую стабилизацию обстановки на местах, оно не привело к всеобъемлющему, всеохватному и прочному урегулированию конфликта.
Methodological issues concerning the use of the 2006 IPCC Guidelines have, in part, been raised earlier in this note in the context of "coverage of reporting" (see paras. 21 - 26 above), including:
38. Методологические вопросы, касающиеся применения Руководящих принципов МГЭИК 2006 года, были частично затронуты ранее в настоящем документе в контексте "охвата представления отчетности" (см. пункты 21−26 выше), в частности:
If that effort is to succeed, there is a need for political will on the part of Cypriots, as well as the positive engagement of other important players, which for historical reasons have been part of the problem and need to become part of the solution.
Для успеха этих усилий от киприотов требуется политическая воля, а также конструктивное участие в них других важных субъектов, которые по историческим причинам частично способствовали созданию этой проблемы и которые теперь должны участвовать в ее урегулировании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test