Übersetzung für "has powers" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Her Majesty's Customs and Excise has powers to seize unauthorized or illegal exports.
Она имеет полномочия конфисковывать несанкционированные или незаконные экспортные товары.
If they are not implementing the duty properly, the Equality and Human Rights Commission has powers to ensure they do so.
Если они не выполняют эту обязанность должным образом, то Комиссия по вопросам равноправия и прав человека имеет полномочия обеспечить выполнение ими такой обязанности.
NHRC has powers under article 12 of the Protection of Human Rights Act, 1993 to inquire suo moto as well as on the basis of petitions submitted by victims.
Согласно статье 12 Закона 1993 года о защите прав человека НКПЧ имеет полномочия проводить расследования suo moto, а также на основе ходатайств, представленных жертвами.
It has powers to request explanations, to carry out investigations on actions, to point out laws hindering and to submit the cases to the concerned institutions for settlement.
Канцелярия имеет полномочия требовать объяснений, проводить расследования соответствующей деятельности, обращать внимание на законодательные нормы, мешающие реализации прав человека, и предъявлять соответствующим учреждениям подлежащие урегулированию иски.
(g) Suspended sentences and probation: By virtue of Law 119(I)/2000 the Court has power to suspend sentences and to grant supervision orders (section 5).
g) Отсрочка исполнения приговора и осуждение условно: На основе положений Закона № 119 (I)/2000 суд имеет полномочия отсрочивать исполнение приговора и издавать приказы об осуществлении надзора (раздел 5).
The suggestion was made because the Council has powers, inter alia, to determine the eligibility of candidates for presidential and parliamentary elections and to adjudicate on challenges to the results of presidential and parliamentary elections.
Это предложение было выдвинуто с учетом того, что Конституционный совет имеет полномочия, в частности, определять приемлемость кандидатур на президентских и парламентских выборах и выносить решения в тех случаях, когда результаты президентских и парламентских выборов оспариваются.
If the aim is really limitation or dispersal of power -- which would mean that the broader membership has power, or greater power, over its own destiny and feels a sense of ownership -- then, in that case, it is clear that what we are suggesting would make the Security Council effective.
Если целью, действительно, является ограничение или распределение полномочий -- что означало бы, что широкий членский состав имеет полномочия или большую власть над своей собственной судьбой и испытывает ощущение причастности, -- тогда в этом случае ясно, что предлагаемое нами сделало бы Совет Безопасности эффективным.
(3) In the exercise of this appellate jurisdiction, the Supreme Court has power to review, vary, set aside or affirm decisions or orders of the Court of Appeal and may make such orders (including an order for a new trial and an order for award of costs) as are necessary for the administration of justice.
(3) При осуществлении этой апелляционной юрисдикции Верховный суд имеет полномочия на рассмотрение, изменение, отмену или подтверждение решений или постановлений Апелляционного суда и может выносить такие постановления (включая постановление о новом судебном рассмотрении и постановление о присуждении судебных издержек), которые необходимы для отправления правосудия.
In order to render this right effective, domestic law must provide an independent mechanism capable of conducting a thorough and impartial review, with access to all relevant material and attended by adequate due process guarantees, which has power to grant a binding remedy (including, where appropriate, an order for the cessation of surveillance or the destruction of the product) (see A/HRC/14/46; and A/HRC/27/37, para. 39).
Чтобы обеспечить эффективность этого права, в национальном законодательстве должен быть независимый механизм, который способен провести тщательную, беспристрастную проверку, при доступе ко всем соответствующим материалам и при гарантиях адекватных правовых процедур, и который имеет полномочия предоставить необходимое средство защиты, имеющее обязательную силу (включая, где необходимо, распоряжение о прекращении слежения или об уничтожении полученных данных).
A person is deemed to be carrying out on a professional basis an activity covered by the Anti-Money Laundering Act if his annual gross earnings from such activities exceed 20,000 francs, if he maintains ongoing business relations with more than 10 contracting partners during the calendar year, has power of alienation over assets belonging to third parties exceeding 5 million francs or if his total volume of transactions exceeds 2 million francs during a calendar year.
Считается, что лицо занимается профессионально деятельностью, подпадающей под действие Закона о борьбе с отмыванием денег, если его общий доход от этой деятельности составляет более 20 000 франков в год, если в течение календарного года это лицо поддерживает прочные деловые отношения с более чем 10 контрагентами, если оно имеет полномочия распоряжаться имуществом третьих лиц стоимостью более 5 млн. франков или в течение календарного года осуществляет операции на общую сумму более 2 млн. франков.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test