Übersetzung für "had arrived" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The soldiers had arrived in army vehicles and a small armoured truck.
Военные прибыли на армейских машинах и на небольшом броневике.
Lebanese Armed Forces personnel that had arrived on the scene calmed the situation.
Прибывшие на место ливанские военные нейтрализовали ситуацию.
An inspection of the equipment in question confirmed that it had arrived and was operating on site.
Инспектирование указанного оборудования подтвердило, что оно уже прибыло и задействовано на месте.
All those I talked to had arrived in Yemen on smugglers' boats.
Все, с кем мне удалось переговорить, прибыли в Йемен на лодках контрабандистов.
He had arrived on a commercial flight from Brazil, his country of residence.
Он прибыл коммерческим рейсом из Бразилии, страны его проживания.
Some 70 per cent of them had arrived and settled in the country prior to 1960.
Из них 70% прибыли в страну и обосновались в ней до 1960 года.
Witnesses claimed that soldiers had arrived with a bulldozer and begun demolishing the stalls.
Свидетели заявили, что солдаты прибыли на место с бульдозером и начали громить лотки.
38. Tanzania had given citizenship to Burundians who had arrived in 1972.
38. Танзания предоставила гражданство бурундийцам, прибывшим в 1972 году.
However, East Hungarian Water did not even demonstrate that such materials had arrived in Kuwait.
Вместе с тем "Восточновенгерская компания" не продемонстрировала того, что эти материалы прибыли в Кувейт.
When the latter had arrived in the country, they had found that it was already inhabited by an indigenous population.
Когда последние прибыли в эту страну, они обнаружили, что там уже проживало коренное население.
Professor Mosby had arrived.
Профессор Мосби прибыл.
I thought all the leaders had arrived.
Я думал, что все лидеры уже прибыли.
"84" is confirmation he had arrived on the scene.
"84" значит, что он прибыл на место происшествия.
As promised, bree had arrived with something new.
Как и было обещано, Бри прибыла с чем-то новым.
We took a few laps because We had arrived early.
Мы сделали несколько кругов, потому что прибыли рано.
When you and Officer Cutter had arrived on the scene,
Когда вы и офицер Каттер прибыли на вызов,
He was convinced he had arrived in the Far East.
Колумб был уверен что прибыл на Дальний Восток.
We had arrived in German territory, there where it all began.
Мы прибыли на немецкую землю. Туда, откуда все и началось.
And, back at the bachelor party... Gilligan had arrived, and the con was in full swing.
А тем временем на мальчишник прибыл Гиллиган, и представление началось.
'Meanwhile, we had arrived at Kyoto Station where we'd switched to the bullet train.'
Тем временем, мы прибыли на станцию Киото, где должны были пересесть на скоростной поезд.
The President of the Galaxy had arrived.
Президент Галактики прибыл.
they had arrived in the gloomy basement kitchen of number twelve, Grimmauld Place.
Они прибыли на кухню в цокольном этаже дома двенадцать на площади Гриммо.
Behind her stood the remaining teaches, including the palomino centaur, Firenze, and the members of the Order of the Phoenix who had arrived to fight.
Позади нее стояли остальные учителя, в том числе и белокурый кентавр Флоренц, а также члены Ордена Феникса, прибывшие для битвы.
We have heard only twice. He wrote me a few lines on Wednesday to say that he had arrived in safety, and to give me his directions, which I particularly begged him to do.
— Пока только одно. В среду он прислал несколько строк. Сообщил, что прибыл благополучно и сделал распоряжения, о которых я его просила.
The assassins left the scene in the same vehicle in which they had arrived.
Убийцы скрылись с места преступления на том же автомобиле, на котором они приехали.
chef de zone and that the other 13 persons had arrived at the seminary just before their arrest.
По его словам, семь рабочих встали на учет в администрации района Гасеньи, а остальные 13 приехали в семинарию незадолго до их ареста.
The speakers noted that they had arrived from different countries with diverse interests and needs, but had also found shared commonalities and concerns.
Выступавшие подчеркнули, что они приехали из разных стран с различными интересами и потребностями, но выяснили в ходе мероприятия, что у них есть много общих интересов и озабоченностей.
This was after an application for divorce in 1986 by Mrs. Karawa's first husband, in circumstances where she had arrived in Australia and only stayed with him a few days.
Это произошло после того, как в связи с подачей документов на развод первым мужем г-жи Каравы в 1986 году, она приехала в Австралию и пробыла с ним всего несколько дней.
27. Finally, with regard to the status of the Roma who had come from former Yugoslavia, most of them had arrived in Finland with about 2,000 other refugees with whom they enjoyed equal status.
27. И наконец, что касается статуса рома, прибывших из бывшей Югославии, то большинство из них приехали в Финляндию в те же сроки, что и приблизительно 2 000 других беженцев, и пользуются таким же статусом.
At that time, which was approximately 5.30 a.m., the victim had arrived in his vehicle at the barn on his farm, and, while getting out of his car, he was fired upon by at least two individuals.
В этот день примерно в 5 ч. 30 м. утра пострадавший приехал на своей машине к конюшне своей фермы, и в момент, когда он выходил из машины, в него совершили выстрелы по крайней мере два человека.
One of its major objectives was to integrate, as far as was possible, all the foreigners who had arrived in the country before 1973, and even since that date (CERD/C/299/Add.5, para. 82).
Одна из основных целей этой политики заключается в обеспечении интеграции в общество, по мере возможности, всех иностранцев, приехавших в Германию до 1973 года и даже после этой даты (CERD/C/299/Add.5, пункт 82).
In addition, the new wave of refugees which had arrived in Pakistan after the change of government in Afghanistan could not be housed in the same areas as long-standing ones since some of them were civil servants with the former government.
Власти не могут расселить новых беженцев, прибывших в Пакистан после смены правительства в Афганистане, в тех же районах, в которых проживают беженцы, приехавшие ранее, поскольку некоторые из них работали гражданскими служащими при прежнем правительстве.
In talks with Falun Gong members who had arrived in Iceland the week before the visit, Icelandic authorities had learned that some members did not intend to comply with police instructions to stay in defined protest areas.
В ходе переговоров со сторонниками движения <<Фалун Гонг>>, которые приехали в Исландию за неделю до визита, исландские власти узнали, что некоторые сторонники этого движения не намеревались выполнять инструкции полиции, предусматривающие их нахождение в определенных районах для выражения протеста.
Finally, I had arrived.
И приехал я вконец.
We had arrived in Portugal.
Мы приехали в Португалию.
I wish Tom had arrived.
- Хотел бы я, чтобы Том приехал.
I didn't know you had arrived.
Я не знала, что ты приехал.
If we had arrived earlier, it wouldn't have helped.
Даже приехав раньше, мы бы не помогли.
She had arrived to Katrinebæk a couple of months before.
Она приехала в Катринбек пару месяцев назад.
I thought you had arrived here only a short while ago.
Я думал, что вы приехали сюда совсем недавно.
I apologize, bishop Juell, I didn't know you had arrived.
Прошу прощения, епископ Юэлл, я не знал, что вы приехали.
I was sorry to hear that Preston's had arrived first.
Тем утром я встретил Престона и узнал, что он приехал первым.
Imagine if Don Mundo had arrived and seen you naked.
Представь, если бы приехал мистер Мундо и увидел бы тебя голой.
when I told them who had arrived they went reluctantly away.
я им объяснил, кто приехал, и они неохотно пошли прочь.
Harry was sure he had not appeared that young when he had arrived here. He grinned at them.
Гарри был уверен, что он, когда приехал сюда в первый раз, выглядел все же постарше. Он улыбнулся им.
First of all Hippolyte had arrived, early in the evening, and feeling decidedly better, had determined to await the prince on the verandah.
Прежде всех, перед вечером, приехал Ипполит и, чувствуя себя гораздо лучше, пожелал подождать князя на террасе.
If he was surprised, they were more surprised still. He had arrived back in the middle of an auction! There was a large notice in black and red hung on the gate, stating that on June the Twenty-second Messrs Grubb, Grubb, and Burrowes would sell by auction the effects of the late Bilbo Baggins Esquire, of Bag-End, Underhill, Hobbiton.
Но если он был удивлен, то каково же было изумление толпы: ведь Бильбо приехал с самом разгаре торгов. На калитке висело объявление, в котором черным и красным было написано, что двадцать второго июня почтенные господа Гребл и Рытль продают имущество Бильбо Бэггинса, эсквайра, проживающего в Суме близ Подхолмья, в Хоббитоне. Торги должны были начаться в десять, а сейчас стояло самое обеденное время, и немало вещей уже разошлось, большей частью за бесценок, как и бывает в подобных случаях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test