Übersetzung für "good" auf russisch
Adjektiv
Übersetzungsbeispiele
- благо
- хорошо
- хороший
- добро
- польза
- приятный
- доброкачественный
- благоприятный
- здоровый
- полезный
- значительный
- надежный
- милый
- надлежащий
- годный
- любезный
- добродетельный
- умелый
- искусный
- свежий
- послушный
- сытный
- уважительный
- плодородный
- неиспорченный
- кредитоспособный
Substantiv
59. Public goods are goods that benefit society as a whole.
59. Общественными благами являются блага, которые приносят пользу всему обществу.
Finally, we need not only good national governance but also good global governance.
Наконец, нам нужно не только благое национальное управление, но также благое глобальное управление.
What do democracy and good governance mean without the ethics of management for the common good?
Что означают демократия и благое управление без этики управления во имя общего блага?
Improved economic performance in Africa is, therefore, good for the continent and also good for the rest of the world.
Поэтому улучшение состояния экономики в Африке -- это благо для континента и благо для всего мира.
"The good of the tribe, that is the most important thing, eh?" Paul asked.
– Благо племени – прежде всего, так? – спросил Пауль.
They say ‘For the Greater Good’ was even carved over the entrance to Nurmengard.”
Говорят, даже над входом в Нурменгард была надпись: «Ради общего блага».
But the herring buss bounty contributes to no such good purpose.
Но премия, предоставленная сельдяному промыслу на парусни- ках, совсем не содействует этой благой цели.
“Then Dobby must do it, sir, for Harry Potter’s own good.”
— Тогда Добби придется на это пойти. Ради вашего блага, сэр.
“Good gracious, Harry,” said Dumbledore in surprise.
— Силы благие, Гарри! — изумился Дамблдор. — Чему обязан столь поздним сюрпризом?
He remembered the words that had been engraved over the gateway to Nurmengard: FOR THE GREATER GOOD.
Он вспомнил слова, начертанные над входом в Нурменгард: «Ради общего блага».
Is it possible that Ariana Dumbledore was the first person to die “for the greater good”?
Неужто Ариана Дамблдор оказалась первой жертвой, погибшей «ради общего блага»?»
“How can you be sure, Potter, that my brother wasn’t more interested in the greater good than in you?
— Откуда ты знаешь, Поттер, что мой брат не заботился больше об общем благе, чем о тебе?
Adverb
Essentially, what is good for men is also good for women; what is good for boys is good for girls.
По сути, то, что хорошо для мужчин, хорошо и для женщин; то, что хорошо для мальчиков, также хорошо для девочек.
If it looked good, I said it looked good.
Если представлялась хорошей, говорил: представляется хорошей.
Umbridge’s smile widened. “Good,” she whispered. “Very good.
Улыбка Амбридж стала шире. — Хорошо, — прошептала она. — Очень хорошо.
Adjektiv
I have good news for you all. In fact I should say I have good news for all of us, two pieces of good news.
У меня для всех вас хорошая новость, я бы сказал, хорошая новость для всех нас, две хорошие новости.
50. A good leader must always be a good citizen.
50. Хороший лидер всегда должен быть хорошим гражданином.
Furthermore, good management demands good information.
Кроме того, хорошее управление требует наличия хорошей информации.
Of course, there need to be good working relationships if the partnership is to be a good one.
Безусловно, хорошее партнерство требует хороших рабочих взаимоотношений.
They want good health care and good schools for their children.
Они хотят иметь хорошую систему здравоохранения и хорошие школы для своих детей.
Article 9 of the Constitution of 1805, excludes the citizenship of women: "Nobody can be a Haitian if he is not a good father, a good son, a good husband and, above all, a good soldier";
Конституция 1805 года в своей статье 9 исключала гражданство для женщин: "Никто не может являться гражданином Гаити, если он не является хорошим отцом, хорошим сыном, хорошим мужем и прежде всего - хорошим солдатом";
It is good news for disarmament and non-proliferation, and indeed good news for multilateralism.
Это хороший знак для разоружения и нераспространения и хороший знак для многосторонности.
I believe he's a good seaman, but he's too free with the crew to be a good officer.
Я верю, что он хороший моряк. Но он слишком распускает команду, чтобы быть хорошим помощником.
Substantiv
Good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening and welcome to QI.
До-о-о-обрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер и добро пожаловать на QI.
It's "good morning, good afternoon and good evening". Ok?
Говори "доброе утро", "добрый день" и "добрый вечер".
- Um, good morning, good afternoon or good evening - Exactly.
- Значит: "доброе утро", "добрый день" или "добрый вечер".
Do you wish me a good morning, or mean that it is a good morning whether I want it or not;
- Желаете мне доброго утра или хотите сказать, что оно для меня доброе, хочу я этого или нет?
«Good evening, Dance,» says the doctor with a nod. «And good evening to you, friend Jim.
– Добрый вечер, Данс, – сказал доктор и кивнул головой. – Добрый вечер, друг Джим.
or that you feel good this morning; or that it is a morning to be good on?” “All of them at once,” said Bilbo.
А может, все должны быть добрыми в это утро, или вы сами сегодня добрый? -Всё сразу, - ответил Бильбо.
Substantiv
On the contrary, they did more harm than good.
Напротив, они скорее приносят больше вреда, чем пользы.
But there are those individuals or groups that are making good use of these services and are benefitting immensely.
Однако при этом есть и примеры того, как отдельные люди или группы продуманно пользуются такими услугами, получая огромную пользу.
There is a good deal of variation across countries in the terminology used.
Страны пользуются совершенно различной терминологией.
“Can such abominable pride as his have ever done him good?” “Yes.
— Неужели его непомерная гордость когда-нибудь могла принести ему пользу? — О да.
I don't want to go to their balls and things--I want to do good.
Я не хочу по их балам ездить, я хочу пользу приносить.
“Boys,” he said, his voice feeble. “Boys, what good will it do?”
— Мальчики, — простонал он умирающим голосом. — Мальчики, ну какая от меня будет польза?
though I must throw in a good word for my little Lizzy.
Пожалуй, надо будет только замолвить словечко в пользу моей крошки Лиззи.
“A feast would be no good, if we never got back alive from it,” said Thorin.
- Если мы не вернемся живыми с этого пира, то какая нам от него польза, - проворчал Торин.
What good’s that ter anyone? Yeh’ll do summat useful or yeh’ll get out.
А кому от того польза? Ты чего-то полезное теперь сделать должен — или выметайся отсюда.
Adjektiv
It is good to see the Conference at work again.
Приятно видеть, что Конференция вновь занимается работой.
It is good to see old friends and greet new ones.
Приятно видеть старых друзей и приветствовать новых.
George, thank you for coming; and Charlotte, it's good to see you.
Спасибо, Джордж, что Вы приехали, и спасибо Шарлотте - приятно видеть Вас здесь.
It is good to welcome Mr. Covic back, and I thank him for his intervention.
Мне приятно вновь приветствовать г-на Човича, и я признателен ему за выступление.
I am pleased to report that good progress is being made on all of these fronts.
Приятно отметить, что на всех этих направлениях достигнут существенный прогресс.
I have some good news: we will resume in January 2004.
У меня для вас имеется приятное известие: мы возобновим свою работу в январе 2004 года.
It is equally good to see so many leaders here from the developing world itself.
В равной степени приятно видеть здесь так много руководителей из самих развивающихся стран.
It is good to see you in the Chair and you can rely on the full support of my delegation.
Вас приятно видеть на этом посту, и Вы можете положиться на полную поддержку моей делегации.
Mr. Kumalo (South Africa): It is good to see you in the chair today, Sir.
Гн Кумало (Южная Африка) (говорит по-английски): Приятно видеть Вас сегодня в кресле Председателя.
It was very good not to hear words of caution and protection for once.
До чего же приятно хоть раз не выслушивать слов об осторожности и защите.
but his good manners remained with him to this day, in spite of all.
но ловкая и приятная манера оставалась в нем и доселе.
The strong young arms felt so good to Jessica.
Прикосновения сильных, молодых рук были удивительно приятны, успокаивали.
it was always good to get out of the castle grounds for a few hours.
Гарри очень обрадовался, всегда приятно хоть на несколько часов выбраться из замка.
Doan' make no noise.» It was Jim's voice-nothing ever sounded so good before.
Только не шуми. Это был голос Джима – я в жизни не слыхал ничего приятней.
The prospect of such delights was very cheering, and they parted in mutual good spirits.
Все были очень обрадованы ожиданием столь приятных развлечений и расстались весьма довольные друг другом.
Adjektiv
4.1.1.1 Dangerous goods shall be packed in packagings (new, reconditioned or reused) of good quality.
4.1.1.1 Опасные грузы должны упаковываться в доброкачественную (новую, восстановленную или многократного использования) тару.
A reputation for good quality statistics is hard won, and easily lost.
Завоевать репутацию источника доброкачественной статистики тяжело, а потерять легко.
This requires access to good-quality statistical data if their analyses are to be effective.
Для обеспечения эффективности этого анализа требуется доступ к доброкачественным статистическим данным.
I reiterate that the report of the Security Council that we are dealing with today is a good document.
Я еще раз повторяю, что рассматриваемый нами сегодня доклад Совета Безопасности является документом доброкачественным.
Access to good quality drinking water remains one of the most urgent problems facing the country.
Проблема доступа населения к доброкачественной питьевой воде остается в республике наиболее острой.
22. These deficiencies weaken the ability of health systems to deliver good-quality health-care services.
22. Эти недостатки подрывают способность систем здравоохранения оказывать доброкачественные медицинские услуги.
In fact many good quality products according to these characteristics would also qualify as EFPs.
Фактически с учетом этих характеристик многие доброкачественные продукты можно было бы также отнести к категории ЭБП.
Vanuatu realizes the rights to good drinking water and sanitation and is currently progressing these recommendations.
Вануату признает права на доброкачественную питьевую воду и санитарию и в настоящее время добивается прогресса в связи с этими рекомендациями.
It is entirely understandable that Open Data, and especially Open micro-data, is seen as a threat to a reputation for good quality statistics.
Вполне понятно, что открытые данные, особенно открытые микроданные, рассматриваются как фактор угрозы для репутации доброкачественной статистики.
They probably are, but benign or not, they're not in a good location.
Скорее всего, да. Но доброкачественные или нет, они в очень нехорошем месте.
The Bank of England, notwithstanding their great annual coinage, found to their astonishment that there was every year the same scarcity of coin as there had been the year before; and that notwithstanding the great quantity of good and new coin which was every year issued from the bank, the state of the coin, instead of growing better and better, became every year worse and worse.
Английский банк, несмотря на то, что он ежегодно чеканил большое количество новой монеты, к своему изумлению, видел, что каждый год наблюдается такой же недостаток монеты, как и в предыдущем году, и что, несмотря на большое количество выпускаемой ежегодно банком новой и доброкачественной монеты, качество монеты с каждым годом все более и более ухудшается вместо того, чтобы становиться все лучше и лучше.
The first public stamps of this kind that were affixed to the current metals, seem in many cases to have been intended to ascertain, what it was both most difficult and most important to ascertain, the goodness or fineness of the metal, and to have resembled the sterling mark which is at present affixed to plate and bars of silver, or the Spanish mark which is sometimes affixed to ingots of gold, and which being struck only upon one side of the piece, and not covering the whole surface, ascertains the fineness, but not the weight of the metal.
Первые публичные клейма такого рода, которые накладывались на находившиеся в обращении металлы, во многих случаях, по-видимому, имели в виду удостоверить то, что было труднее и важнее всего удостоверить, а именно доброкачественность или чистоту металла; они походили на пробу, которою в настоящее время клеймятся слитки серебра или серебряная посуда, или на испанскую пробу, которая иногда накладывается на слитки золота и которая, будучи наложена только на одну сторону слитка, не покрывая всю его поверхность, удостоверяет только чистоту металла, а не его вес.
Adjektiv
The present period is not a good time for disarmament.
Нынешний период не есть благоприятное время для разоружения.
Undoubtedly, this sets a good precedent for the future.
Не может быть сомнения в том, что это является благоприятным прецедентом на будущее.
Particularly for the latter there was good potential.
Наиболее благоприятные перспективы существуют, в частности, в последнем случае.
The location offers good conditions for floating illegal persons or goods across the border.
Местность обеспечивает благоприятные условия для незаконной переправки лиц или товаров через границу.
It has in particular not been a good year for the Conference on Disarmament.
И в особенности не был он благоприятным годом для Конференции по разоружению.
He was not at all sure that he had made a good impression.
Он отнюдь не был уверен, что произвел благоприятное впечатление.
Why should the dealers in one sort of goods, it seems to have been thought, be more favoured than those in another?
Почему торговцы одним видом продуктов — так, по-видимому, рассуждали — должны находиться в более благоприятном положении, чем торговцы другим видом продуктов?
In Spain and Portugal the bad effects of the monopoly, aggravated by other causes, have perhaps nearly overbalanced the natural good effects of the colony trade.
В Испании и Португалии дурные последствия монополии, усугубленные другими причинами, почти уравновесили, вероятно, естественные благоприятные последствия колониальной торговли.
The produce of all great manufactures for distant sale must necessarily depend, not so much upon the dearness or cheapness of the seasons in the countries where they are carried on as upon the circumstances which affect the demand in the countries where they are consumed; upon peace or war, upon the prosperity or declension of other rival manufactures, and upon the good or bad humour of their principal customers.
Продукция всех значительных мануфактур, продающих свои товары на отдаленных рынках, зависит не столько от дороговизны или дешевизны в странах их нахождения, сколько от условий, влияющих на спрос в тех странах, где эта продукция потребляется: от мира или войны, от процветания или упадка других соперничающих мануфактур, от благоприятного или плохого положения их главных потребителей.
It had been before the Harkonnens and their new megalopolis of Carthag—a cheap and brassy place some two hundred kilometers northeast across the Broken Land . Leto had been wise to choose this place for his seat of government. The name, Arrakeen, had a good sound, filled with tradition. And this was a smaller city, easier to sterilize and defend.
Его построили задолго до прихода Харконненов и задолго до возведения их столицы, мегаполиса Карфаг, безвкусного и бесстыдного города километрах в двухстах к северо-востоку, по ту сторону Холмов. Лето, безусловно, поступил мудро, избрав своей столицей Арракин. Само название города производило благоприятное впечатление, от него веяло богатыми традициями.
The two principles being established, however, that wealth consisted in gold and silver, and that those metals could be brought into a country which had no mines only by the balance of trade, or by exporting to a greater value than it imported, it necessarily became the great object of political economy to diminish as much as possible the importation of foreign goods for home consumption, and to increase as much as possible the exportation of the produce of domestic industry.
Поскольку, таким образом, утвердились два основных положения, что богатство состоит из золота и серебра и что эти металлы могут притекать в страну, не обладающую рудниками, только в результате благоприятного торгового баланса или посредством вывоза на большую сумму, чем страна ввозит, главной задачей политической экономии неизбежно сделалось уменьшение, елико возможно, ввоза иностранных товаров для внутреннего потребления и увеличение по возможности вывоза продуктов отечественной промышленности.
Adjektiv
Cynicism is a formidable enemy of good economies and good societies.
Цинизм -- страшный враг здоровой экономики и здорового общества.
The starting point for good health and health equity is recognition of every person's right to live in good health.
Отправной точкой обеспечения здоровья и равенства в сфере здравоохранения является признание права каждого человека быть здоровым.
My goodness, and she so well only last week!
– Боже мой, а ведь только на прошлой неделе она была совсем здорова!
“Yeah… they’re—er—really good…” said Harry.
— Ага… ну да… они… э-э… здорово у тебя получаются, — сказал Гарри.
Good, eh?” Harry merely looked his confusion.
Здорово, а? Гарри просто смотрел на Рона, ничего не понимая.
Your good health!’ He drained his mug and went out noisily.
Бывайте здоровы! – Он выхлебнул кружку и шумно распрощался.
Adjektiv
Contacts between Israel and its Arab and Muslim neighbours are good for the region, and good for peace.
Контакты между Израилем и его арабскими и мусульманскими соседями полезны для региона и полезны для мира.
Putting telecommunications to good use does not only mean facilitating the exchange of goods.
Использование телекоммуникаций в полезных целях означает не только упрощение обмена товарами.
Yes, it's very good, very good for the digestion.
Да, это очень полезно. Очень полезно для пищеварения.
But I added a great many things to the news that it was good for him to think of.
И прибавил к новостям много такого, что ему полезно послушать.
«Well, Jim,» says he, «just see the good that comes of being dainty in your food.
– Ладно, Джим, – сказал он. – Посмотри, как полезно быть лакомкой.
I allowed another walk would do me good; but I couldn't stir.
Я решил, что мне будет полезно опять прогуляться, но не мог двинуться с места.
Chess was the only thing Hermione ever lost at, something Harry and Ron thought was very good for her.
Гермиона всегда все знала лучше, чем другие, но вот в шахматы она частенько проигрывала. И Гарри с Роном сошлись во мнении, что это для нее очень полезно.
During the war they saw airplanes land with lots of good materials, and they want the same thing to happen now.
Во время войны на его острова садились самолеты со всякими полезными грузами, вот этим людям и хочется, чтобы самолеты прилетели снова.
These qualities of utility, beauty, and scarcity, are the original foundation of the high price of those metals, or of the great quantity of other goods for which they can everywhere be exchanged.
Эти свойства полезности, красоты и редкости лежат в основе высокой цены драгоценных металлов, которые повсюду обмениваются на большое количество других товаров.
Adjektiv
There is heavy dependence on imported goods and services.
Страны в значительной степени зависят от импорта товаров и услуг.
International goods traffic has risen substantially.
Значительно увеличился объем грузов в международном сообщении.
Good progress has been made in a number of areas.
В ряде областей был достигнут значительный прогресс.
Good progress had been achieved in both cases.
И в том и в другом случае достигнут значительный прогресс.
Team,good progress,but Langley is getting antsy.
Команда, значительный прогресс, но Ленгли начинает беспокоится.
That's good, because it sounds like a lot, doesn't it?
Отлично, потому что звучит значительно, так ведь?
the first is the most excellent, the second is good, the third is useless.
Первый ум — выдающийся, второй — значительный, третий — негодный.
But if money is wanted, barter will supply its place, though with a good deal of inconveniency.
Но если не хватает денег, их заменит, хотя и со значительными неудобствами, непосредственный товарообмен.
Its operation in both these respects is a good deal superior to that of the capital of the retailer.
В обоих этих отношениях его операции стоят значительно выше деятельности розничного торговца.
and as its actual produce is frequently much greater and frequently much less than its average produce, the quantity of the commodities brought to market will sometimes exceed a good deal, and sometimes fall short a good deal, of the effectual demand.
а так как фактический размер ее производства часто значительно превышает средний размер производства и часто значительно отстает от него, то количество товаров, доставляемых на рынок, иногда намного превышает действительный спрос и иногда намного отстает от него.
The llama was their only beast of burden, and its strength seems to have been a good deal inferior to that of a common ass.
Лама была их единственным вьючным скотом, а ее выносливость, кажется, значительно уступает выносливости обыкновенного осла.
These different emoluments amount to a good deal more than what is necessary for paying the salaries of officers, and defraying the expense of management.
Эти различные поступления значительно превышают то, что необходимо для выплаты жалованья служащим и покрытия издержек по управлению.
and it is in this manner that we obtain from one another the far greater part of those good offices which we stand in need of.
Именно таким путем мы получаем друг от друга значительно большую часть услуг, в которых мы нуждаемся.
The ancient Parthians appear to have been a nation of Scythian or Tartar extraction, and to have always retained a good deal of the manners of their ancestors.
Древние парфяне были, кажется, народом скифского или татарского происхождения и всегда в значительной степени сохраняли обычаи своих предков.
Adjektiv
Indeed, they are an investment, a good investment.
Они действительно являются инвестициями, причем надежными.
-"security of payment and responsibility for the goods are assured;
- надежность платежей и ответственность за товары гарантируются;
Good communication within the review team;
d) налаживание надежных связей с группой по рассмотрению;
Yet the way of the Ring to my heart is by pity, pity for weakness and the desire of strength to do good. Do not tempt me! I dare not take it, not even to keep it safe, unused.
Кольцо знает путь к моему сердцу, знает, что меня мучает жалость ко всем слабым и беззащитным, а с его помощью – о, как бы надежно я их защитил, чтобы превратить потом в своих рабов. Не навязывай мне его! Я не сумею стать просто хранителем, слишком оно мне нужно.
It sounds so good when they close, but I know it’s all psychological, because it’s nothing but the same damn lock. I couldn’t help but needle him a little bit (I always had a thing about military guys, in such wonderful uniforms) so I said, “The way you close that safe, I get the idea that you think things are safe in there.”
Звук они, закрываясь, издавали очень солидный, однако я понимал, что это лишь средство психологического воздействия, поскольку все тут держалось на том же самом дурацком замке. Я не смог удержаться от того, чтобы немного подразнить полковника (я вообще неравнодушен к военным с их замечательными мундирами), и сказал: — Судя по тому, как вы закрываете этот сейф, вы уверены в его надежности. — Конечно, уверен.
In order to put the trade of a builder upon a level with other trades, it is necessary that this rent should be sufficient, first, to pay him the same interest which he would have got for his capital if he had lent it upon good security; and, secondly, to keep the house in constant repair, or, what comes to the same thing, to replace, within a certain term of years, the capital which had been employed in building it.
Для того чтобы поставить строительную промышленность в одинаковые условия с другими промыслами, необходимо, чтобы эта рента была достаточна, во-первых, для оплаты строителю такого же процента, какой он получил бы на свой капитал, если бы ссудил его под надежное обеспечение, и, во-вторых, для сохранения его дома в надлежащем порядке, или, что то же самое, для возмещения спустя определенное число лет капитала, затраченного на его постройку.
Adjektiv
In our case, we are almost 2,000 miles from the nearest major market for our goods.
В нашем случае мы находимся почти в 2 000 милях от ближайшего основного рынка наших товаров.
15. The total length of roads in the Territory is 26.75 miles and they are reported to be in good condition and suitable for vehicular traffic.
15. Общая протяженность дорог в территории составляет 26,75 мили и, по имеющимся сведениям, они содержатся в хорошем состоянии и пригодны для автомобильного движения.
22. The total length of roads in the Territory is 26.75 miles (about 43.04 km). The roads are reported to be in good condition and suitable for vehicular traffic.
22. Общая протяженность дорог в территории составляет 26,75 мили (около 43,04 км), и, по имеющимся сведениям, они содержатся в хорошем состоянии и пригодны для автомобильного движения.
Upon enquiry as to the condition of those vehicles, the Committee was informed that most of them were in good condition but had been driven over 100,000 miles.
В ответ на соответствующий запрос относительно состояния этих автотранспортных средств Комитет был информирован о том, что большинство их находится в хорошем состоянии, хотя и имеет пробег свыше 100 000 миль.
Without concerted governmental action, private standards have evolved to encourage consumers to purchase goods, mainly food, with supposedly low environmental cost, such as carbon labelling schemes and "food miles".
14. В отсутствие согласованных усилий государств на свет появились частные стандарты, поощряющие потребителей приобретать "экологичные" товары, например программы углеродной маркировки и "продовольственных миль".
In addition, until the outer limits are established so that they are final and binding, the requirement for their establishment being that the outer limits are determined "based on the recommendation of the Commission", States with opposite or adjacent coasts are not in a good position to negotiate their joint boundaries in the area beyond 200 miles.
Кроме того, пока внешние границы не установлены окончательным и обязательным для всех образом, для чего необходимо, чтобы они определялись <<на основе рекомендаций Комиссии>>, государства с противолежащими или смежными побережьями находятся не в самом лучшем положении для проведения переговоров о совместных границах за пределами 200 морских миль.
On 19 April the Appeals Chamber rendered its decision on application for leave to appeal, in which it found that Mile Mrkšić had failed to show good cause for leave to appeal against the decision to deny the accused's motion for provisional release to be granted.
19 апреля апелляционная камера вынесла свое решение по ходатайству о предоставлении разрешения на подачу апелляции, в котором она сочла, что Миле Мркшич не предоставил достаточных обоснований для получения разрешения на подачу апелляции на решение отказать в удовлетворении его ходатайства о предоставлении временного освобождения.
NAOWA has over the years contributed immensely to the work of the United Nations in the area of skills acquisition, construction of health facilities and provision of health-care delivery systems to the rural communities where hitherto pregnant women and the aged have had to travel from 40 to 60 miles to access medication through bad roads, lack of good vehicles, and sometimes with fatal consequences.
На протяжении ряда лет НАОЖ вносит огромный вклад в работу Организации Объединенных Наций в области обучения профессиональным навыкам, строительства учреждений здравоохранения и создания систем предоставления медико-санитарной помощи сельским общинам, в которых раньше для того, чтобы получить медицинскую помощь, беременным женщинам и пожилым людям приходилось преодолевать 40 - 60 миль по бездорожью и в отсутствие соответствующего транспорта, что иногда приводило к фатальному исходу.
The Committee further requested that a circular be issued stating that cargo hold washing water containing the remnants of any dry cargo material generated in connection with the ship cleaning its cargo holds was not considered garbage under annex V within the "Gulfs area" and the "Mediterranean Sea area"; that such cargo hold washing water could be discharged at a distance greater than 12 nautical miles from shore within these areas; and cargo residues in the washing water could not originate from a cargo material classified as a marine pollutant in the International Maritime Dangerous Goods Code.
Комитет далее просил издать циркуляр, в котором указывалось бы, что образующиеся после очистки грузовых трюмов промывочные воды, содержащие остатки любых материалов сухого груза, не рассматриваются как мусор по смыслу приложения V в пределах <<Района заливов>> и <<района Средиземного моря>>, что образующиеся после очистки грузовых трюмов промывочные воды такого типа могут сбрасываться в пределах этих районов на удалении от берега, превышающем 12 морских миль, и что остатки груза в промывочной воде не должны возникать из материалов груза, которые классифицируются как загрязнители моря в Международном кодексе морской перевозки опасных грузов.
as good natured, and as unaffected, though not quite so chatty.
Такой же милой и такой же естественной, но, пожалуй, несколько более молчаливой.
Behind it there are—not mannequins, but three live girls in bathing suits, and they look pretty good!
Только за ним виднелись не манекены, а три девушки в купальниках — очень милые!
“A little beer would suit me better, if it is all the same to you, my good sir,” said Balin with the white beard.
-Милый вы мой, мне и пиво подойдёт, если оно у вас есть, - сказал седобородый Балин.
But everybody is to judge for themselves, and the Lucases are a very good sort of girls, I assure you.
Каждый, впрочем, поступает как может. Девицы Лукас все же очень милы, могу вас уверить.
Now we're trying to do you a kindness; so you just put twenty miles between us, that's a good boy.
Мы тебе добра хотим, так что ты уж отъезжай от нас еще миль на двадцать, будь любезен.
"Yes, yes, so he does," laughed the others. "Oh, don't you begin bantering him," said mamma. "He is probably a good deal cleverer than all three of you girls put together.
– Да, да, – смеялись другие. – Не труните, милые, еще он, может быть, похитрее всех вас трех вместе.
It just seemed too good to be true that he was going to be rescued from the Dursleys after a mere fortnight of their company.
Такое везение казалось невероятным — чтобы его забрали от Дурслей всего лишь через две недели общения с милыми родственниками!
It might be a good point at which to cross. But of course, if we get there, we shall be further than we were from the Mountain, sixty miles from it, I should think.
Там бы и свернуть на восток, но от Горы-то мы будем дальше, будем, пожалуй, за все шестьдесят миль.
Adjektiv
Good visibility hinges on good and prompt programming.
Надлежащее освещение в средствах массовой информации зависит от надлежащего и своевременного программирования.
That success has been built on three pillars: good information, good programmes and good understanding.
Такой успех зиждется на трех столпах: на надлежащей информации, надлежащих программах и надлежащем понимании.
In this sense, good corporate governance and good public governance are complementary.
В этом смысле надлежащее корпоративное управление и надлежащее государственное управление дополняют друг друга.
In particular, States Parties should endeavour to implement WHO Good Laboratory Practices and Good Clinical Practice, FAO Good Emergency Management Practice and IPPC Good Surveillance Practice.
В частности, государствам-участникам следует стараться применять надлежащую лабораторную практику и надлежащую клиническую практику ВОЗ, надлежащую практику ФАО в отношении урегулирования чрезвычайных ситуаций и надлежащую практику МКЗР в отношении наблюдения.
Good governance in the private sector is an indispensable element of good governance at all levels.
Надлежащее управление в частном секторе является неотъемлемым элементом надлежащего управления на всех уровнях.
There cannot be good governance or good transparency in the absence of educated executives and directors.
65. Без должным образом подготовленных руководителей и директоров невозможно обеспечить надлежащее управление или надлежащую степень транспарентности.
Yeah, should we decide that your family are capable of being good dog owners...
Если мы придем к выводу, что ваша семья сможет обеспечить надлежащий уход собаке...
But there's a limit to how good you can get without learning the proper techniques
Но есть предел тому, насколько хороша ты можешь быть, пока не научишься надлежащим техникам.
I owed you and Detective Bell a proper good-bye before I left.
Я должен был попрощаться с вами и детективом Бэллом надлежащим образом перед тем, как уехал.
Yet we should find it excessively troublesome, if every time a poor man had occasion either to buy or sell a farthing's worth of goods, he was obliged to weigh the farthing.
Однако мы нашли бы в высшей степени неудобным, если бы бедный человек, собирающийся купить или продать что-нибудь на мелкую монету, должен был каждый раз отвешивать надлежащее количество металла.
Their interest, therefore, in this case requires that some stock should be withdrawn from those nearer employments, and turned towards that distant one, in order to reduce its profits to their proper level, and the price of the goods which it deals in to their natural price.
Поэтому их интересы в подобном случае требуют, чтобы часть капитала была извле чена из этих более близких вложений и была обращена на это более отдаленное, чтобы свести прибыль от него к надлежащему уровню, а цену соответствующих товаров — к их естественной цене.
Mr. Colbert, the famous minister of Louis XIV, was a man of probity, of great industry and knowledge of detail, of great experience and acuteness in the examination of public accounts, and of abilities, in short, every way fitted for introducing method and good order into the collection and expenditure of the public revenue.
Кольбер, знаменитый министр Людовика XIV, был человеком честным, трудолюбивым и обладавшим знанием житейской практики, человеком большой опытности и сведущим в государственных финансах, отличавшимся, одним словом, способностями, во всех отношениях подходящими для установления метода и надлежащего порядка при собирании и расходовании государственных доходов.
Though the rustic hospitality constantly exercised by the great land-holders may not, to us in the present times, seem consistent with that order which we are apt to consider as inseparably connected with good economy, yet we must certainly allow them to have been at least so far frugal as not commonly to have spent their whole income.
Хотя деревенское гостеприимство, которое постоянно проявляли крупные землевладельцы, может казаться нам в настоящее время несовместимым с порядком, который мы склонны считать неразрывно связанным с надлежащей экономией, однако мы, несомненно, должны признать, что они были по крайней мере настолько бережливы и умеренны, что не всегда расходовали целиком свои доходы.
The general considered that the girls' taste and good sense should be allowed to develop and mature deliberately, and that the parents' duty should merely be to keep watch, in order that no strange or undesirable choice be made; but that the selection once effected, both father and mother were bound from that moment to enter heart and soul into the cause, and to see that the matter progressed without hindrance until the altar should be happily reached.
родителям оставалось бы только неусыпнее и как можно неприметнее наблюдать, чтобы не произошло какого-нибудь странного выбора или неестественного уклонения, а затем, улучив надлежащий момент, разом помочь всеми силами и направить дело всеми влияниями. Наконец, уж одно то, что с каждым годом, например, росло в геометрической прогрессии их состояние и общественное значение; следственно, чем более уходило время, тем более выигрывали и дочери, даже как невесты.
Adjektiv
(a) The container/vehicle was clean, dry and apparently fit to receive the goods;
a) контейнер/транспортное средство были чистыми, сухими и по внешнему виду годными для приема груза;
However, a full replacement of the non-conforming goods with others suitable for sale in the Slovenian market was impossible.
Было, однако, невозможно полностью заменить бракованный товар другим, годным для продажи на рынке Словении, товаром.
While no "one-size-fits-all" formula existed, transparency, accountability and the rule of law were universal elements of good governance.
Хотя и не существует формулы, <<годной для всех>>, транспарентность, подотчетность и законность являются универсальными элементами эффективного управления.
(b) are in a fit condition for transport as required by these Regulations, and no dangerous residue of the dangerous goods adheres to the outside of the package.
b) грузы не годны к перевозке в соответствии с требованиями настоящих Правил и к наружной стороне упаковки прилипло опасное остаточное количество опасных грузов.
As the situation was not being resolved in a timely manner and the price of cotton was falling, the buyer decided to mitigate its damages and resell part of the usable goods.
Поскольку уладить ситуацию в краткие сроки не удавалось, а цены на хлопок падали, покупатель решил перепродать годную к использованию часть товара, чтобы уменьшить ущерб.
It was proposed that a reserve stock of equipment and supply items, including equipment in good condition from liquidated missions, should be maintained to provide for such kits.
Предлагается создать резервные запасы оборудования и предметов снабжения, включая годное оборудование, переданное из уже завершенных миссий, с целью обеспечения таких первоначальных комплектов оборудования.
Noting with satisfaction that the Executive Director has revised part II of the annual reports questionnaire to provide a sound basis for data collection and that the revision drew on a consensus of expert opinion and standards of good practice,
с удовлетворением отмечая, что Директор - исполнитель пересмотрел часть II вопросника к еже-годным докладам в целях заложения эффективной основы для сбора данных и что пересмотренный вариант основывается на консенсусе экспертов и стандартах эффективной практики,
The three Annual Report documents (IDB.21/10, IDB.21/11 and IDB.21/12) provided a good picture of the transformation of the Organization and of its performance, including an indication of how a number of projects had made a measurable impact in recipient countries.
Три составляющих Еже-годный доклад документа (IDB.21/10, IDB.21/11 и IDB.21/12) содержат подробную информацию о пре-образовании Организации и о ее деятельности, включая примеры того, как ряд проектов оказал существенное влияние на процесс развития принимающих стран.
Adjektiv
Mr. President, I have dwelt a good deal on substance given the indulgence that is offered to a departing ambassador.
Гн Председатель, с учетом той любезности, которая оказывается убывающему послу, я немало остановилась на существе.
We do indeed ask you to be good enough to inquire of the Chairman of the Fifth Committee about the costs of the Conference on Disarmament.
Мы действительно хотели бы, чтобы Вы любезно попросили Председателя Пятого комитета дать информацию о расходах на Конференцию по разоружению.
I would kindly request your good offices so that the enclosed letter* can be submitted by the presidency of the Security Council to the Secretary-General.
Любезно прошу Вашего содействия в том, чтобы прилагаемое письмо* было передано Председателем Совета Безопасности Генеральному секретарю.
That is why my delegation appreciates the statement of the representative of Venezuela, who was good enough to introduce the draft resolution a moment ago.
Именно поэтому моя делегация высоко ценит заявление представителя Венесуэлы, который любезно представил нам проект резолюции.
So perhaps I might ask his colleague to pass on the words I am just about to say now to him, if you would be so good.
Так что, пожалуй, я могла бы попросить своего коллегу: будьте любезны передать слова, которые я сейчас скажу в его адрес.
Let me finish, Mr. President, by reiterating to you my gratitude for your kind expressions of condolence and for those of the delegations that have been good enough to do likewise.
Позвольте мне в заключение, гн Председатель, еще раз выразить признательность Вам за выраженные Вами лично соболезнования и всем делегациям, которые также любезно их выразили.
We are particularly moved by the very kind words that several delegations have been good enough to say in that regard, particularly about Ambassador Ismael Gaspar Martins, the former Chairman.
Нас особенно тронули любезные слова представителей ряда делегаций, в частности, в адрес бывшего Председателя Комиссии посла Ижмаэла Гашпара Мартинша.
“I must appeal to representatives to be good enough to keep silent in the General Assembly Hall in order to maintain the dignity of the Assembly and out of courtesy to the speaker.”
"Я должен призвать представителей проявлять достаточную любезность и сохранять молчание в зале Генеральной Ассамблее, с тем чтобы поддерживать высокий статус Ассамблеи и быть вежливыми по отношению к выступающему".
In the meantime, if there is any particular period later in the year in which, for your part, you would not be free to visit the United Kingdom, perhaps you could be so good as to let me know.
При этом, если в тот или иной последующий период текущего года у Вас, с Вашей стороны, может не оказаться времени для посещения Соединенного Королевства, просьба не отказать в любезности и сообщить мне об этом".
Collins’s proposal accepted with as good a grace as she could.
Приглашение мистера Коллинза было принято со всей любезностью, на которую она была способна.
They looked very good on stage (to the great relief of the dancers): real elephant tusks, super size, courtesy of Werner Erhard.
На сцене они смотрелись роскошно (к великому облегчению танцоров): настоящие, здоровенные бивни, «любезно предоставленные Вернером Эрхардом».
and Mrs. Bennet, in the meanwhile, was giving way to all the happy schemes, which the good humour and common politeness of Bingley, in half an hour’s visit, had revived.
И за эти дни в душе миссис Беннет возродились самые счастливые надежды, основанные на радостном виде и любезности мистера Бингли в течение его получасового визита.
“I haven't finished yet,” Pyotr Petrovich stopped her, smiling at her simplicity and ignorance of propriety, “and you little know me, my good Sofya Semyonovna, if you thought that for this unimportant reason, of concern to me alone, I would trouble someone such as yourself, and ask you to come and see me personally.
— Еще не всё-с, — остановил ее Петр Петрович, улыбнувшись на ее простоватость и незнание приличий, — и мало вы меня знаете, любезнейшая Софья Семеновна, если подумали, что из-за этой маловажной, касающейся одного меня причины я бы стал беспокоить лично и призывать к себе такую особу, как вы.
Adjektiv
Ethics is the science whose aim is to produce the good man and woman, while politics is the science which aims at fashioning the good society.
Этика - это наука, цель которой - воспитание добродетели у мужчин и женщин, тогда как политика - это наука, направленная на формирование добродетельного общества.
Such policies are impossible to implement except in non-democratic communities where compulsion and fear prevail, and they never help to build good citizens capable of effective participation.
Принятие таких мер возможно только в недемократических странах, где господствуют принуждение и страх, и, кроме того, такие меры никогда не помогали воспитывать добродетельных граждан, способных принимать активное участие в жизни общества.
Let us support goodness and the majority of people who are good and the embodiment of absolute good that is the Imam of Time, the Promised One who will come accompanied by Jesus Christ, and accordingly design and implement just and humanistic mechanisms for regulating the constructive relationships between nations and Governments.
Давайте содействовать добродетели и добродетельным людям -- большей части человечества -- и воплощению абсолютной добродетели имама всех времен, единственного обетованного, который снизойдет вместе с Иисусом Христом и должным образом спланирует и создаст гуманистические механизмы для упорядочивания созидательных отношений между народами и правительствами.
In other words, they must give people good reasons to follow the path of virtuous knowledge that Ulysses in The Divine Comedy urges his companions to pursue as the only ideal worthy of human beings:
Иными словами, они должны дать людям достаточные основания продвигаться по пути добродетельного знания, которому Одиссей в "Божественной комедии" призывает следовать своих спутников как единственному идеалу, достойному человека:
- Fame's a whore, Dos, doesn't mean to say she can't do something good.
- Слава продажна... но всё равно добродетельна.
Sister Mary Constant, 83 years of quiet, humble nun-like goodness.
Сестра Мэри Констант, 83 года, скромная, добродетельная монашка.
Well, so much for our do-gooding teacher.
И что, как-то это слишком для вашего добродетельного учителя.
“This will not do,” said Elizabeth; “you never will be able to make both of them good for anything.
— Ну уж это у тебя не получится! — возразила Элизабет. — Того и другого ты никак не сможешь представить одинаково добродетельными.
Adjektiv
good governance includes sustainable management of natural resources
Умелое руководство включает устойчивое управление природными ресурсами
Considerable improvements are being made in the administration of the Territories and their good government.
В управлении территориями и их умелом правлении достигнуты значительные успехи.
19. The internal oversight mechanisms are not a surrogate for good management.
19. Механизмы внутреннего надзора не могут заменить собой умелое руководство.
This derives from the principle that good governance involves ensuring the safety of the citizenry.
Это вытекает из того принципа, что умелое управление предполагает обеспечение безопасности граждан.
And under the very able guidance of the Chairman, the Commission made good use of that mandate.
И под весьма умелым руководством Председателя Комиссия эффективным образом использовала этот мандат.
That was just right for me, because I was not very good socially.
Меня это более чем устраивало, поскольку я общаться с другими людьми умел плохо.
I took mechanical drawing when I was in school, but I am not good at reading blueprints.
В школе я черчением занимался, однако читать чертежи толком не умел.
Why, she tried to learn you your book, she tried to learn you your manners, she tried to be good to you every way she knowed how.
Она тебя учила грамоте, учила, как надо себя вести, была к тебе добра, как умела.
But, as the profit and success of the cultivation which is carried on by means of cattle, depend very much upon the good management of those cattle, so the profit and success of that which is carried on by slaves must depend equally upon the good management of those slaves; and in the good management of their slaves the French planters, I think it is generally allowed, are superior to the English.
Но подобно тому как доходность и успешность обработки земли, ведущейся посредством скота, очень сильно зависят от умелого обращения с этим скотом, так и доходность и успешность работы, выполняемой рабами, должны также зависеть от умелого обращения с этими рабами, а в от- ношении умелости обращения с ними французские плантаторы, как это, по-видимому, признается всеми, превосходят англичан.
not deficient in good humour when they were pleased, nor in the power of making themselves agreeable when they chose it, but proud and conceited.
Они не были лишены остроумия, когда находились в хорошем расположении духа, умели понравиться, когда это входило в их намерение, но в то же время были заносчивы и высокомерны.
Non-magic people (more commonly known as Muggles) were particularly afraid of magic in medieval times, but not very good at recognizing it.
В Средние века люди, в чьих жилах нет волшебной крови (более известные как маглы, или простецы), очень боялись колдовства, но отличать настоящих ведьм и колдунов не умели.
Nevertheless our experience has been that those princes who have done great things have held good faith of little account, and have known how to circumvent the intellect of men by craft, and in the end have overcome those who have relied on their word.
Однако мы знаем по опыту, что в наше время великие дела удавались лишь тем, кто не старался сдержать данное слово и умел, кого нужно, обвести вокруг пальца; такие государи в конечном счете преуспели куда больше, чем те, кто ставил на честность.
Adjektiv
It is in much the same way that one recognizes good legislators and good jurists: they are able to resolve the problems of the present while allowing room for adaptation in the future.
Примерно по таким же отличительным особенностям можно узнать искусных законодателей и искусных юристов: они способны решать современные проблемы, оставляя возможность для осуществления изменений в будущем.
It is good to know that at this important time the CD can rely for leadership on a skilled negotiator and a distinguished representative of Kenya, a country known for its dedication to the cause of disarmament.
Отрадно сознавать, что в этот важный момент Конференция по разоружению может положиться на руководящий опыт искусного дипломата и выдающегося представителя Кении - страны, известной своей приверженностью делу разоружения.
Rüdiger von Wechmar was also a man of letters and a stylish writer, renowned for his ability in difficult diplomatic situations to break the ice with a good quotation and some proven words of wisdom.
Рюдигер фон Вехмар также был литератором, искусным писателем, известным своей способностью снимать напряженность в сложных дипломатических ситуациях с помощью уместной цитаты или какой-нибудь проверенной жизненной мудрости.
Trafficking has a substantial history, and its beginnings can be traced to the system of slavery which was endemic to various cultures and societies throughout the world. It is a practice which is still well and alive, and with the vast improvements in technology and increasingly fluid movement of human resources, goods and services across borders, traffickers are finding it faster and easier to ply their trade.
Хотя торговля людьми возникла в древности в недрах рабовладельческого строя -- одного из этапов культурного и социального развития человеческого общества, -- она сохранилась до сих пор, причем в условиях стремительного развития науки и техники и все более беспрепятственного трансграничного перемещения людских ресурсов, товаров и услуг, торговцы людьми даже с большим успехом, чем прежде, и еще искуснее занимаются своим ремеслом.
Adjektiv
(c) Producing good, informative and up-to-date project documentation.
c) готовя качественную, содержательную и свежую проектную документацию.
A limitation on the number of terms was suggested, in order to get a good mix of experience and "fresh ideas".
Было предложено ограничить число раз переизбрания на должность, с тем чтобы обеспечить оптимальное сочетание опыта и "свежих идей".
In his view, the good thing about having fresh blood was that it brought new ideas and initiatives.
По его мнению, преимущество привлечения новых лиц состоит в том, что это привносит свежие идеи и инициативы.
It also serves as a database facility on the latest reported location and status of goods and transport equipment.
Эта система также выполняет функции базы данных, в которой содержится самая свежая поступившая информация о местоположении и состоянии товаров и транспортных средств.
The bread tastes almost as good as it did last night. I did not want to leave you any, but Sam insisted.
Хлеб еще совсем свежий. Я бы и без тебя все слопал, да Сэм прямо изо рта рвет.
After so long journeying and camping, and days spent in the lonely wild, the evening meal seemed a feast to the hobbits: to drink pale yellow wine, cool and fragrant, and eat bread and butter, and salted meats, and dried fruits, and good red cheese, with clean hands and clean knives and plates.
После долгой скитальческой жизни впроголодь, в холоде и грязи, ужин показался хоббитам пиршеством: золотистое вино, прохладное и пахучее, хлеб с маслом, солонина, сушеные фрукты и свежий сыр, а вдобавок – чистые руки, тарелки и ножи!
Adjektiv
It has accepted in good faith the decision of the Boundary Commission and dutifully fulfilled all its legal obligations so as to ensure the speedy demarcation of the boundary in accordance with the demarcation directions of the Commission.
Проявив добрую волю, она согласилась с решением Комиссии по установлению границы и послушно выполнила все свои правовые обязательства, с тем чтобы обеспечить скорейшую демаркацию границы в соответствии с указаниями Комиссии, касающимися демаркации.
Examples of derived demand are: employer demand for cheap and docile workers; demand from businesses or institutions for the products or services of others (i.e., with what is called a "supply chain"), sometimes in other countries; consumer demand for cheap goods or particular services.
Среди примеров "производного спроса" можно назвать спрос работодателя на дешевую и послушную рабочую силу; спрос предприятий или учреждений на продукты или услуги других (в частности, в рамках того, что называется "каналом поставки"), иногда в других странах; спрос потребителя на дешевые товары или какие-либо конкретные услуги.
And good Sméagol does what he asks, O yes.
Да, он так сказал, а послушный Смеагорл делает все, что велит хозяин, да, да.
Be a good dog and all ’ll go well and the goose hang high. Be a bad dog, and I’ll whale the stuffin’ outa you. Understand?”
Будешь послушной собакой – и все пойдет как по маслу, а вздумаешь буянить, так я из тебя дух вышибу. Понял?
‘Yes, yes, and Sam stinks!’ answered Gollum. ‘Poor Sméagol smells it, but good Sméagol bears it. Helps nice master.
– Да, да, и Сэм смердит! – отозвался Горлум. – Бедняжечке Смеагорлу противно нюхать, но послушный Смеагорл терпит, помогает добренькому хозяину. Пуссть воняет!
Adjektiv
What shall be done after a good meal by law of Archimedes?
После сытного обеда по закону Архимеда полагается что?
He was as shabby as ever but looked healthier than he had on the train, as though he had had a few square meals. “Good afternoon,”
Одежда на нем была та же, потрепанная и заплатанная, но выглядел он лучше, чем в поезде, как будто поздоровел после нескольких сытных обедов.
‘Good morning, merry friends!’ cried Tom, opening the eastern window wide. A cool air flowed in; it had a rainy smell. ‘Sun won’t show her face much today, I’m thinking. I have been walking wide, leaping on the hill-tops, since the grey dawn began, nosing wind and weather, wet grass underfoot, wet sky above me.
– С добрым утром, малыши! – воскликнул Том. – Солнца нынче нету: тучи с запада пришли, заслонили небо. Скоро должен хлынуть дождик, бойкий и речистый, – пригодится Золотинке для осенней чистки. Поднял я ее до света песенкой веселой. Лежебокам счастья нету – вспомните присловье: «Ранним птахам – сытный завтрак, остальным – вода и травка!» Не проспать бы вам до завтра!
Even with good reason, one-month's notice should be given;
даже в случае существования уважительной причины увольнение может осуществляться лишь при условии уведомления за один месяц;
Workers should not be discharged without good reason;
трудящиеся не должны увольняться без уважительной причины;
If he is absent without good reason from his place of residence.
- если его нет по месту своего жительства без уважительной причины.
(g) for systematic non-payment of dues without good reason;
g) в случае систематической неуплаты без уважительных причин взносов;
For good cause, this period may be shortened or extended to three months.
При наличии уважительных причин этот срок может быть сокращен или продлен до трех месяцев".
For good reasons, the marriage age can be reduced but with no more than two years.
При наличии уважительных причин брачный возраст может быть снижен, но не более чем на два года.
The Appeals Chamber may for good cause extend the period up to additional ten days.
Апелляционная палата может при наличии уважительных причин продлить этот срок еще не более чем на десять дней.
The Appeals Chamber may extend the period up to an additional five days for good cause.]
Апелляционная палата может при наличии уважительных причин продлить этот срок еще не более чем на пять дней.]
(B) The Appeals Chamber may extend the period up to an additional five days for good cause.
B) Апелляционная палата может при наличии уважительных причин продлить этот срок еще не более чем на пять суток.
[(B) The Appeals Chamber may extend the period up to an additional thirty days for good cause.]
[B) Апелляционная палата может при наличии уважительных причин продлить этот срок еще не более чем на тридцать дней.]
Adjektiv
There was good agricultural land around it, and a number of villages, which benefited from its water.
Вокруг озера находятся плодородные сельскохозяйственные угодья и несколько деревень, которые пользовались его водой.
The standard of living of people living on larger farms with good soil, however, was not much different from that of people living in the city.
Вместе с тем, уровень жизни людей, живущих на более крупных фермах с плодородной почвой, мало чем отличается от уровня жизни горожан.
Despite the good rains in this fertile area, agricultural production was adversely affected by a general lack of manpower, seeds and tools.
Несмотря на обильные дожди в этом плодородном районе, на сельскохозяйственном производстве негативно сказывалось общее отсутствие рабочей силы, семян и инвентаря.
In countries where women face no legal obstacles to obtaining land they often lack financial resources to purchase land of good quality.
В тех странах, где право женщин на владение землей юридически не ограничивается, они часто не располагают финансовыми ресурсами для покупки плодородных земель.
With co-financing from the United States Agency for International Development (USAID), and UNDP component restored irrigation of 21,000 hectares of good quality agricultural land.
В рамках проекта, финансируемого совместно с Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД), ПРООН восстановила систему орошения, охватывающую 21 000 гектаров плодородных сельскохозяйственных земель.
Why wouldn't the Sonora desert make a perfectly good promised land?
Почему пустыня штата Сонора не может стать отличной плодородной землей?
All these foreigners coming over here, putting pieces of shit like that all over the good farmland around here.
Все эти иностранцы, приезжают сюда, размещают свое дерьмо на этих плодородных участках
Adjektiv
I think for the most part people was good to begin with.
Я думаю, в большинстве люди были неиспорченные в самом начале.
Adjektiv
In assessing financial standing, the competent authority shall consider: an undertaking's annual accounts; if applicable, its available funds, including bank deposits and overdraft and borrowing capacity; assets, including goods that the undertaking could pledge as security; expenses, including the purchase price or initial installment for the purchase of vehicles; premises; facilities; equipment; and working capital.
При оценке финансового положения компетентный орган учитывает: годовую бухгалтерскую отчетность предприятия; в соответствующих случаях имеющиеся у него средства, включая банковские депозиты, кредиты по текущему счету и кредитоспособность; активы, включая имуществогрузы,, которые предприятие может внести в качестве залога; расходы, включая закупочную цену или первоначальный взнос при покупке транспортных средств; недвижимость; производственные мощности; оборудование и оборотный капитал.
And Smith exploited Curtis's good credit rating to run up 500 grand worth of debts in seven months.
И Смит использовал кредитоспособность Кертиса, чтобы за семь месяцев навешать на него долгов на 500 тысяч фунтов.
Before the late war, the government borrowed at three per cent; and people of good credit in the capital, and in many other parts of the kingdom, at three and a half, four, and four and a half per cent.
Перед последней войной правительство занимало по три процента, а вполне кредитоспособные люди в столице и во многих других местах королевства — по три с половиной, четыре и четыре с половиной процента.
by granting what they called cash accounts, that is by giving credit to the extent of a certain sum (two or three thousand pounds, for example) to any individual who could procure two persons of undoubted credit and good landed estate to become surety for him, that whatever money should be advanced to him, within the sum for which the credit had been given, should be repaid upon demand, together with the legal interest.
открывали кредит на определенную сумму (в две или три тысячи фунтов, например) всякому лицу, которое могло представить двух лиц, обладающих безусловной кредитоспособностью, владеющих недвижимой собственностью и готовых поручиться, что любая сумма, выданная ему в пределах открытого кредита, будет по первому требованию выплачена вместе с законными процентами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test