Übersetzung für "from those" auf russisch
From those
Übersetzungsbeispiele
The need for information from those affected;
а) необходимость получения информации от тех, кого они затрагивают;
Today's peacekeeping challenges differ from those of the past.
Сегодня задачи в области поддержания мира отличаются от тех, которые были прежде.
(j) conditions different from those specified in this Recommendation;
j) условия, отличные от тех, которые указаны в данной рекомендации;
Its emphases are different from those in the previous one.
Ее акценты отличаются от тех приоритетов, которые были установлены в предшествующей программе.
(a) Radionuclides different from those specified for the package design; nor
а) радионуклидов, отличающихся от тех, которые указаны для конструкции данной упаковки;
(b) Radionuclides different from those authorized for the package design; or
b) радионуклидов, отличающихся от тех, которые разрешены для данной конструкции упаковки, или
Security threats today are different from those of the twentieth century.
Сегодняшние угрозы безопасности отличаются от тех, с которыми мы сталкивались в ХХ веке.
The animals are different from those in the mesopelagic zone as there is no light.
Животные организмы отличаются от тех, которые обитают в мезопелагической зоне, в силу отсутствия света.
The procedures applied did not differ from those applied by ordinary courts.
Применяемые им процедуры не отличаются от тех, которые применяются обычными судами.
(b) on grounds different from those on which the order was originally made; or
b) по основаниям, отличающимся от тех, что изложены в первоначальном предписании; либо
- It's from those guys there.
- От тех парней.
Come away from those instruments!
Отойдите от тех инструментов!
From those in charge.
От тех, кто всем управляет.
Stay away from those guys.
Держитесь подальше от тех парней.
Get away from those girls. Come on.
Отойди от тех девушек.
No, this one's from those guys.
Нет, этот от тех парней.
Is that still from those cats?
Это все от тех кошек?
Far away from those who fear
Далеко от тех, Кто боится,
Still sore from those stings?
По-прежнему страдаете от тех укусов?
But these two differ from those.
Но эти два отличаются от тех.
I expect respect, prince, even from those to whom I give my heart, so to speak.
Я требую уважения, князь, и желаю получать его даже и от тех лиц, которым дарю, так сказать, мое сердце.
Lyons is very distant both from the places which afford the materials of its manufactures, and from those which consume them.
Лион очень далеко отстоит как от местностей, которые снабжают его сырьем для его изделий, так и от тех пунктов, которые их потребляют.
If little improvement was to be expected from such great proprietors, still less was to be hoped for from those who occupied the land under them.
Если мало улучшений приходилось ожидать от таких крупных землевладельцев, то еще меньше надежд можно было возлагать на тех, кто жил на их земле.
In circumstances, therefore, somewhat different from those which have actually taken place, this constancy of valuation might have been a very great inconveniency, either to the contributors, or to the commonwealth.
Итак, при условиях, несколько отличных от тех, которые фактически имели место, такая неизменность оценки могла бы представлять собою очень большое неудобство или для плательщиков налога, или для государства.
The ancient policy of Europe endeavoured in this manner to regulate agriculture, the great trade of the country, by maxims quite different from those which it established with regard to manufactures, the great trade of the towns.
Политика Европы в минувшие времена пыталась таким образом регулировать сельское хозяйство, главный промысел деревни, принципами, совершенно отличными от тех, которые она установила по отношению к мануфактурной промышленности, главному занятию городов.
In this extraordinary case, the public interest requires that some stock should be withdrawn from those employments which in ordinary cases are more advantageous, and turned towards one which in ordinary cases is less advantageous to the public;
В этом исключительном случае общественный интерес требует, чтобы часть капитала была отвлечена от тех занятий, которые в обычных условиях более выгодны, и обращена к такому занятию, которое в обычных условиях менее выгодно обществу;
As the quantity of stock to be lent at interest increases, the interest, or the price which must be paid for the use of that stock, necessarily diminishes, not only from those general causes which make the market price of things commonly diminish as their quantity increases, but from other causes which are peculiar to this particular case.
По мере увеличения отдаваемых взаймы капиталов неизбежно уменьшается процент, или цена, какую приходится платить за пользование этими капиталами. Это уменьшение происходит не только в силу тех общих причин, которые обыкновенно понижают рыночную цену товаров в соответствии с увеличением их количества, но и в силу других причин, проявляющих свое действие только в этом особом случае.
The line separating people living in poverty from those who are not has become less meaningful.
Черта, разграничивающая людей на тех, кто живет в условиях нищеты, и тех, кто не относится к этой группе населения, стала менее значимой.
Shots were fired from those bushes.
Стреляли из тех кустов.
Maybe it was from those jars.
Может это было из тех банок.
They can't drink from those glasses.
Им нельзя пить из тех бокалов!
So you're indeed from those year!
Так ты и впрямь из тех времён!
What about the Italian artilleryman? Isnt he from those parts?
А пушкари у рейтаров, будто из тех краев.
And from those vegetables, I will plant more seeds.
И из тех овощей я вырощу еще больше семян!
Maybe this has pictures on it from those parties.
Может, на флешке фото с одной из тех вечеринок.
And from those 5,000, I can reach out again and again and again...
А из тех пяти тысяч перейду в новые и новые.
We gather the strength from those close to us for the sacrifice to come.
Мы черпаем силы из тех, кто окружает нас, чтобы готовиться к жертвоприношению.
Folks who don't wanna sell... they got some persuading from those fellas over there.
Люди которые не хотят продавать... они получили некоторые убеждения из тех ребят там.
that is, from those against whom national animosity happens to be most violently inflamed.
из тех, по отношению к которым обычно сильнее всего разгорается национальная вражда.
Secondly, restraints upon the importation of goods of almost all kinds from those particular countries with which the balance of trade was supposed to be disadvantageous.
Ограничения ввоза продуктов почти всех родов из тех отдельных стран, торговый баланс по отношению к которым считался неблагоприятным.
Hence, too, the extraordinary restraints upon the importation of almost all sorts of goods from those countries with which the balance of trade is supposed to be disadvantageous;
Отсюда также чрезвычайные стеснения ввоза почти всех видов товаров из тех стран, торговый баланс с которыми признается неблагоприятным, т. е.
If a bounty could in any case be reasonable, it might perhaps be so upon the transportation of coals from those parts of the country in which they abound to those in which they are wanted.
Если в каких-либо случаях премии могут быть целесообразны, то, пожалуй, именно при перевозке угля из тех частей страны, где он имеется в изобилии, в те местности, где в нем ощущается недостаток.
In the foregoing part of this chapter I have endeavoured to show, even upon the principles of the commercial system, how unnecessary it is to lay extraordinary restraints upon the importation of goods from those countries with which the balance of trade is supposed to be disadvantageous.
В предыдущем отделе этой главы я пытался показать, насколько излишне, даже с точки зрения меркантилистической системы, обставлять особыми ограничениями ввоз товаров из тех стран, торговый баланс с которыми предполагается неблагоприятным.
от тех,
We have heard at length from those who are hurting, from those who are the victims of injustice and from those in quest of dignity and equality.
Мы услышали голос тех, кого оскорбляют, тех, кто страдает от несправедливости, и тех, кто добивается признания достоинства и равенства.
We have heard from those who are dealing with people on the ground.
Мы заслушали тех, кто работает с людьми на местах.
It is therefore different from those that seek a seat for themselves.
Поэтому ее позиция отличается от позиции тех, кто стремится получить место лишь для себя.
but if you wish to hold it afterwards, you meet with infinite difficulties, both from those who have assisted you and from those you have crushed. Nor is it enough for you to have exterminated the family of the prince, because the lords that remain make themselves the heads of fresh movements against you, and as you are unable either to satisfy or exterminate them, that state is lost whenever time brings the opportunity.
Но удержать такую страну трудно, ибо опасность угрожает как со стороны тех, кто тебе помог, так и со стороны тех, кого ты покорил силой. И тут уж недостаточно искоренить род государя, ибо всегда останутся бароны, готовые возглавить новую смуту; а так как ни удовлетворить их притязания, ни истребить их самих ты не сможешь, то они при первой же возможности лишат тебя власти.
By granting them the farm of their town in fee, he took away from those whom he wished to have for his friends, and, if one may say so, for his allies, all ground of jealousy and suspicion that he was ever afterwards to oppress them, either by raising the farm rent of their town or by granting it to some other farmer.
Предоставляя городам на вечные времена на откуп сбор пошлин с их жителей, король отнимал у тех, кого хотел иметь своими друзьями, или, если можно так выразиться, союзниками, всякий повод опасаться или подозревать, что когда-либо впоследствии он станет угнетать их, повышая сумму платежа или отдавая взимание пошлин другому откупщику.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test