Übersetzung für "from these" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Save me from these people.
Спаси меня от них.
You stay away from these things.
Ты держись от них подальше.
I've got nothing to hide from these people.
Мне нечего скрывать от них.
Yeah, I'm just trying to get away from these people.
Да. Просто хочу от них сбежать.
Why should you be any different from these folk here?
Ну и чем ты от них отличаешься?
Come on, now, Toni. We have nothing to hide from these people.
Брось, Тони, нам нечего от них скрывать.
You learn to stay far away from these when you dive.
Ты учишься держаться подальше от них, когда ныряешь.
We gotta get as far away from these things as we can!
Нам надо уйти от них как можно подальше!
Everyone tries to hide from these things - the darkness and the shadows.
Каждый норовит спрятаться от них уйди в тень, во мрак.
dozens of families saved from destitution, from decay, from ruin, from depravity, from the venereal hospitals—all on her money.
десятки семейств, спасенных от нищеты, от разложения, от гибели, от разврата, от венерических больниц, — и всё это на ее деньги.
It feeds on brainwave energy not from its carrier but from those around it.
Она питается энергией мозговых волн, исходящих не от ее носителя, а от окружающих носителя существ.
from these consultations are discussed below.
этих консультаций.
That was not clear from the report.
Это из доклада неясно.
On the contrary, it is from that very attribute that such obligation derives.
Наоборот, эта обязанность вытекает именно из этих атрибутов.
The following are excerpts from the reports:
Вот выдержки из этих докладов:
We know this from experience.
Мы знаем это из опыта.
This has, in turn, resulted in an increase in enrollment from these regions.
Это позволило увеличить набор студентов из этих регионов.
The omission of a reference to a particular entity from these annexes means that no allegations were reported for the personnel from that entity.
Если в этих приложениях не упоминается какое-либо подразделение, это означает, что в отношении его персонала не было предъявлено никаких обвинений.
This will allow it to draw on the inputs from these meetings.
Это позволило бы комитету использовать в своей работе материалы работы этих двух органов.
This is the lesson we have learned from these summits and conferences.
Это именно тот урок, который мы извлекли из этих саммитов и конференций.
From this meeting, all such victims can only draw despair.
Это заседание может лишь усугубить отчаяние этих жертв.
- Built from these pafts.
- Собрана из этих деталей.
- Are you from these parts?
- Вы из этих мест?
From these building plans.
В каком-то из этих зданий.
I'm not from these parts.
Я не из этих частей
They're not from these woods.
Они не из этих лесов.
Do you come from these parts?
Здравствуйте. Вы из этих мест?
The call came from these offices.
Звонок был из этих офисов.
They're obviously not from these windows.
Они явно не из этих окон.
from these little boxes.
из этих маленьких коробок.
-Pick something pretty from these. -Yes.
- Выбери что-нибудь миленькое из этих.
Henceforth, stay away from this place.
Но в дальнейшем держись от этих мест подальше.
From then on it was war between them.
С этих пор между Бэком и Шпицем шла открытая война.
It's impossible to tell anything from these.
Они в таком состоянии, что мы из них ничего не узнаем.
And there was a different kind of fallout from these experiments. One that took the Army and the CIA entirely by surprise.
ќдно из них оказалось дл€ армии и ÷–" полной неожиданностью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test