Übersetzung für "filling" auf russisch
Substantiv
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
- заполнение
- наполнение
- начинка
- заливка
- засыпка
- пломба
- набивка
- шпатлевка
- заряд
- насадка
- фарш
- автозаправочный
- прокладка
- погрузка
- нагрузка
Substantiv
In the former situation we are likely to find the universities filled with the most eminent men of letters that are to be found in the country.
В первом случае мы найдем университеты, заполненными самыми выдающимися учеными, какие имеются в стране;
And now, Harry, if you will stand…” Dumbledore rose, and Harry saw that he was again holding a small crystal bottle filled with swirling, pearly memory.
— А теперь, Гарри, если ты встанешь… — Дамблдор тоже поднялся, и Гарри снова увидел в его руке хрустальный флакончик, заполненный взвихренной жемчужной жидкостью, субстанцией памяти.
If the landlords should, the greater part of them, be tempted to farm the whole of their own lands, the country (instead of sober and industrious tenants, who are bound by their own interest to cultivate as well as their capital and skill will allow them) would be filled with idle and profligate bailiffs, whose abusive management would soon degrade the cultivation and reduce the annual produce of the land, to the diminution, not only of the revenue of their masters, but of the most important part of that of the whole society.
Если бы большинство землевладельцев было поставлено перед искушением самим вести хозяйство на всех своих землях, то страна (вместо трезвых и трудолюбивых арендаторов, вынужденных в своих собственных интересах обрабатывать землю так хорошо, как только позволяют это их капитал и умение) оказалась бы заполненной ленивыми и расточительными управителями, небрежное управление которых скоро ухудшило бы обработку земли и понизило бы годовой продукт земли, вызвав не только уменьшение дохода их хозяев, но и сокращение наиболее важной части дохода всего общества.
Substantiv
"Test pressure, filling ratios and filling requirements".
"Испытательное давление, коэффициенты наполнения и требования, касающиеся наполнения".
If filling is by volume, the rate of filling shall not exceed 85%.
При наполнении по объему степень наполнения не должна превышать 85%.
The initial filling conditions (temperature of cargo during loading and degree of filling);
первоначальные условия наполнения (температура груза во время погрузки и степень наполнения);
Gas cylinders - Acetylene cylinder bundles - Filling conditions and filling inspection
Газовые баллоны − Связки ацетиленовых баллонов − Условия наполнения и осмотр при наполнении
Filling conditions for gas mixtures at time of filling (including list of gases)
Условия наполнения (в момент наполнения) сосудов газовыми смесями (включая перечень газов)
(a) the highest effective pressure allowed in the tank during filling (maximum filling pressure allowed);
а) наибольшего фактического давления, допустимого в цистерне при наполнении (максимально допустимое давление наполнения);
(a) the highest effective pressure allowed in the shell during filling (“maximum filling pressure allowed”);
a) наибольшего фактического давления, допустимого в корпусе при наполнении ("максимально допустимое давление наполнения");
Amend the second heading to read: "Test pressure, filling ratios and filling requirements".
Изменить второй заголовок следующим образом: "Испытательное давление, коэффициенты наполнения и требования, касающиеся наполнения".
- filled with water to the maximum filling degree.
- прототип наполняется водой до максимальной степени наполнения.
One million we have supposed sufficient to fill that channel.
Мы предположили, что одного миллиона достаточно для наполнения этих каналов.
The channel of circulation necessarily draws to itself a sum sufficient to fill it, and never admits any more.
Каналы обращения необходимо вбирают в себя сумму, достаточную для наполнения их, и никогда не вмещают сверх этого.
the sun was before them, and their eyes were dazzled, for all were filled with tears. Gimli wept openly.
Предзакатное солнце, отражаясь в реке, слепило их наполненные слезами глаза. Гимли плакал, ничуть не таясь.
In fact, the only glass that seemed unchanged was the emerald-filled one of Slytherin. “Noticed, have you?” said Fred’s voice.
Похоже, ничего не изменилось только в одних часах — слизеринских, наполненных изумрудами. — Заметили? — послышался голос Фреда.
Even Bard gazed marvelling at it in silence. It was as if a globe had been filled with moonlight and hung before them in a net woven of the glint of frosty stars.
Даже Бард замолчал и словно заворожённый смотрел на камень – шар, наполненный лунным сиянием в трепещущей сетке льдистого мерцания звёзд.
Gold and silver, therefore, to the amount of eight hundred thousand pounds will be sent abroad, and the channel of home circulation will remain filled with a million of paper, instead of the million of those metals which filled it before.
Поэтому золото и серебро на сумму 800 000 фунтов будут отправлены за границу, и каналы внутреннего обращения останутся наполненными бумажными деньгами на 1 миллион вместо 1 миллиона металлических денег, которые наполняли их раньше.
A great thirst troubled them, but they drank only a few drops from their bottles — last filled in the gully, which now as they looked back in thought seemed to them a place of peace and beauty. The hobbits took it in turn to watch.
Нестерпимо хотелось пить, но они лишь смочили губы водой из фляжек, наполненных в ручье – и он, и каменная расселина казались им теперь прекрасным виденьем. Хоббиты караулили по очереди.
When he came to his senses he saw that he was sitting in a chair, that some man was supporting him from the right, that another man was standing on his left holding a yellow glass filled with yellow water, and that Nikodim Fomich was standing in front of him, looking at him intently.
Когда он очнулся, то увидал, что сидит на стуле, что его поддерживает справа какой-то человек, что слева стоит другой человек, с желтым стаканом, наполненным желтою водою, и что Никодим Фомич стоит перед ним и пристально глядит на него; он встал со стула.
Substantiv
30. Strict national security and safety regulations apply to the handling of World War I and II ammunition with chemical fill.
30. Строгие национальные правила по обеспечению сохранности и безопасности химических веществ распространяются на боеприпасы с химической начинкой времен первой и второй мировых войн.
There is, for example, the Mother and Child Care Programme (PAMI), which provides whole milk to nursing mothers; a food allowance of 500 bolivars per month per child, up to a maximum of three children per family, which is intended for pre-school and primary-school age groups; a milk allowance which is in addition to the food allowance and consists of a monthly coupon to the value of one kilogram of powdered whole milk; a grain allowance, which is in addition to the food allowance and consists of a monthly coupon to the value of two kilograms of pre-cooked corn meal and two kilograms of rice; a glass of school milk of two decilitres per day of pasteurized milk which is given to pre-school and primary-school children from the sector of the population living in extreme poverty; school canteens providing a daily meal which is cooked and serviced on school premises; school afternoon snack consisting of an arepa or corn-meal roll with a protein filling; lactovisoy, a by-product of soya, which is provided to primary-school pupils with a proven nutritional deficiency; and the free distribution of uniforms and school supplies, (basic school clothing, books and other school materials) at the beginning of the school year.
К числу такого рода программ относится Программа по уходу за матерью и ребенком, которая предусматривает снабжение кормящих матерей цельным молоком; выплату продовольственного пособия размером в 500 боливаров в месяц на каждого ребенка, но не более чем на трех детей в одной семье (такие меры охватывают детей дошкольного возраста и учащихся начальной школы); предоставление в дополнение к продовольственному пособию молочного пособия в виде ежемесячного купона, обмениваемого на один килограмм порошкового цельного молока; предоставление, также в дополнение к продовольственному пособию, пособия на приобретение зерновых круп в форме ежемесячного купона, обмениваемого на два килограмма пшеничной муки грубого помола и два килограмма риса; ежедневный стакан пастеризованного молока объемом в 200 млн. детям дошкольного возраста и учащимся начальных классов, семьи которых живут в условиях крайней бедности; организацию школьных буфетов с ежедневными завтраками, которые готовятся и подаются прямо в помещениях школы; снабжение школьников полдником, который состоит из "арепы" - пшеничной булочки с протеиносодержащей начинкой; распределение "лактовизоя" - побочного продукта, получаемого при производстве сои - среди учащихся начальной школы с явными признаками недоедания; и бесплатное распределение одежды и школьных принадлежностей (школьной формы, книг и других учебных материалов) в начале учебного года.
Going into the cook-shop, he drank a glass of vodka and ate a piece of pie with some sort of filling.
Войдя в харчевню, он выпил рюмку водки и съел с какою-то начинкой пирог.
“People keep looking at me now,” said Hermione grumpily as they came out of Honeydukes Sweetshop later, eating large cream filled chocolates. “They think I’m talking to myself.”
— Зато все теперь пялятся на меня, — нахмурилась Гермиона. Они только что вышли из «Сладкого королевства» и жевали шоколадки со сливочной начинкой. — Думают, я сама с собой говорю.
Substantiv
To have filled this tank with fuel not needed for the flight would have entailed additional weight with a resulting increase in fuel consumption.
Заливка этого бака топливом, которое не нужно для выполнения полета, привела бы к существенному увеличению веса, а, следовательно, и расхода топлива.
In addition, ADR and ADN require that each undertaking, the activities of which include the carriage, or the related packing, loading, filling or unloading, of dangerous goods appoint one or more safety advisers who have to be trained and hold a vocational training certificate.
12. Кроме того, ДОПОГ и ВОПОГ содержат требование о том, что каждое предприятие, имеющее отношение к перевозкам или к связанным с ними операциям по упаковке, погрузке, заливке или разгрузке опасных грузов, должно назначать одного или нескольких консультантов по вопросам безопасности, которые должны пройти соответствующую подготовку и иметь свидетельство о профессиональной пригодности.
You don't need your first because now you got your fill-in.
Но он уже не нужен, поскольку есть заливка, повторяющая контур наброска.
From your fill-in, you put your colors and then your 3-D.
Когда готова заливка, можно приступать к аутлайну, а затем сделать объём.
No matter how good you are, you can't just go on in and just start filling in-- in the air.
Даже если ты профессиональный райтер, ты не сможешь сделать хороший кусок, начав сразу с заливки по голой стене.
And now it's like filling in, it's coloring the picture and I think that that's the part that... has been missing from you.
А сейчас это похоже на заливку картины, на придание ей цвета. И я думаю, что именно эту часть у вас забрали.
Substantiv
The exploitation is being done by opencast mining methods (cut and fill).
Разработка месторождения осуществляется открытым способом (выемка и засыпка).
81. Information sessions led to an improvement in handling procedures such as filling and cleaning.
81. В результате проведения информационных совещаний были усовершенствованы методы обращения с пестицидами, такие, как засыпка и очистка.
Excavated areas need to be filled to restore the surface of the site to pre-excavation conditions.
В зонах, где осуществлялась выемка грунта, для восстановления первоначального контура поверхности необходимо произвести засыпку образовавшихся котлованов.
The Administration agreed, however, that specifications for earth filling provided in the contract left room for interpretation.
Тем не менее Администрация согласилась, что технические характеристики предназначенного для засыпки грунта, содержащиеся в контракте, оставляли возможность для различных толкований.
The filling or draining of most of them has reduced their storage capacity to 12 days, thus increasing the risk of flooding (EPA).
Засыпка или осушение большинства из них привели к уменьшению их способности удержания до 12 дней, что повысило риск наводнений (АОС).
Destruction of locations due to the construction of new settlements: leveling/filling in of the Serb cemetery in Pristina (in 2007), etc.
Уничтожение объектов в результате строительства новых поселений: уничтожение/засыпка землей сербского кладбища в Приштине (в 2007 году) и т.д.
This is a list of things we have to complete before we fill in the pit behind Ann's house.
Это список вещей, которые нам необходимо сделать перед засыпкой ямы за домом Энн.
Substantiv
The cost of resin ionomer fillings is similar to composite filling but more than amalgam fillings.
Стоимость пломб из полимерного иономера сопоставима со стоимостью композитных пломб, но превышает стоимость амальгамных пломб.
The American Dental Association stated that the costs for glass ionomer fillings are comparable to composite fillings but higher than amalgam fillings.
Американская стоматологическая ассоциация утверждает, что расходы на стеклоиономерные пломбы сопоставимы с расходами на композитные пломбы, однако превышают затраты на амальгамные пломбы.
Insurance plans typically cover most or all of the cost of an amalgam filling but only 50% to 80% of composite fillings.
Страховые программы, как правило, покрывают большую часть или всю стоимость амальгамной пломбы и лишь 50-80% стоимости композитных пломб.
For these reasons, the use of resin ionomers is typically limited to small, non-load bearing fillings or short term fillings in primary teeth.
По этим причинам использование полимерных иономеров, как правило, ограничивается мелкими пломбами, не подвергающимися нагрузкам, или кратковременными пломбами на молочных зубах.
Given these various factors, it is difficult to quantify the difference in price a patient must pay for a composite filling versus an amalgam filling.
В силу этих различных факторов трудно подсчитать разницу между ценами, которые пациенты должны платить за композитные пломбы и амальгамные пломбы.
The following are representative manufacturers of composite fillings.
Ниже представлены типичные производители композитных пломб.
Substantiv
According to the submission of Germany, HBCD is used in EPS filling in nursing pillows and bean bags used as easy chairs.
Согласно материалу, представленному Германией, ГБЦД используется в пенополистироловой набивке подушек для кормящих матерей и "бобовых пуфах", используемых в качестве кресла.
The pre-existing ban on the use of decaBDE in electronic and electrical products will be extended to textiles, furniture filling and cables leaving the transport sector as the only exemption.]
Ранее существовавший запрет на использование декаБДЭ в изделиях электронной и электротехнической промышленности будет распространен на ткани, набивку мебели и кабели, оставляя в качестве единственного исключения транспортный сектор.]
Substantiv
(b) "Bodyfiller/stopper" means heavy-bodied compounds designed to be applied to fill deep surface imperfections prior to the application of the surfacer/filler;
b) "Заполняющая шпатлевка" означает соединение с высокой вязкостью, предназначенное для заделки глубоких неровностей поверхности до нанесения отделочной/доводочной шпатлевки;
I don't get them dents buffed, pulled, filled or painted by nobody.
Не дам никому их красить, шкурить, лудить, шпатлевкой замазывать.
Substantiv
Shell, mine and bomb fillings are usually filled with “high explosives”, whereas propellants are classed as “low explosives”.
В качестве боевого заряда снарядов, мин и бомб обычно используются бризантные ВВ, тогда как в качестве метательного заряда применяются метательные ВВ.
- Metal base plate with filling plug, tube and attachment ring with 12 bolts.
- металлическая пластина основания с заглушкой заряда, трубкой и крепежным кольцом с 12 болтами
The Type 1B munitions contain an explosive filling of approximately 23.3 kg of high explosive.
Боеприпасы типа 1B содержат заряд бризантного взрывчатого вещества массой приблизительно 23,3 кг.
This process is mainly concerned with techniques required to expose the explosive fillings of ammunition prior to the destruction phase.
Этот процесс связан главным образом с методами, требующимися для извлечения зарядов взрывчатого вещества до этапа уничтожения.
Articles which are dropped from aircraft, consisting of a tank filled with inflammable liquid and bursting charge. BOMBS, PHOTOFLASH: UN No. 0038
БОЕПРИПАСЫ ЗАЖИГАТЕЛЬНЫЕ, снаряженные или не снаряженные разрывным, вышибным или метательным зарядом: № ООН 0009, 0010, 0300
Technical analysis by photogrammetry leads to the conclusion that they contain an explosive filling of approximately 27.6 kg of high explosive.
Технический анализ с помощью фотограмметрических методов позволяет сделать вывод о том, что они содержат заряд бризантного взрывчатого вещества массой приблизительно 27,6 кг.
:: From 24 to 27 September and from 1 to 3 October, the Syrian regime dropped shells filled with chlorine on eastern Ghouta during the Dakhanah battle.
:: В периоды с 24 по 27 сентября и с 1 по 3 октября во время битвы за Дахану сирийский режим сбросил в восточной Гуте заряды с хлором.
45. Technical analysis by photogrammetry has identified the external dimensions of the Type 1A munitions and assessed that they contain an explosive filling of approximately 23.8 kg of high explosive.
45. Технический анализ с помощью фотограмметрических методов позволил определить внешние габариты боеприпасов типа 1A и установить, что они содержат заряд бризантного взрывчатого вещества массой приблизительно 23,8 кг.
15. Explosives fall under the general definition of ammunition, and in many ways the two are inextricable since most ammunition has explosive components (including propellants, primers, fuzes and fillings).
15. Взрывчатые вещества (ВВ) подпадают под общее определение боеприпаса, и во многих отношениях одно трудно отделить от другого, поскольку большинство боеприпасов имеют взрывчатые компоненты (включая метательные ВВ, средства воспламенения, взрыватели и боевые заряды).
31. The basic components of any bomb are similar and generally include an arming/timing/triggering device or switch, an initiator (such as a detonator blasting cap) and a main charge or explosive filling with or without a booster.
31. Основные элементы любой бомбы идентичны и, как правило, включают механизм перевода бомбы в боевое положение/часовой механизм замедления/подрывной механизм или переключатель, инициатор (например, взрыватель/капсюль-детонатор) и основной или боевой заряд с промежуточным детонатором или без него.
At least one third should be filled before it can function.
Для нормальной работы его надо зарядить хотя бы на треть.
The mighty Mustang has filled the American with vigour, and he's being surprisingly tidy.
Этот мощный Мустанг зарядил Американца энергией И он проходит поворот с удивительной чистотой
So, he either killed himself or someone filled a cartridge with ball bearings and then loaded it into Ryan's prop gun.
То есть либо он совершил самоубийство, либо кто-то заполнил гильзу подшипниками, а потом зарядил этим пистолет Райана.
When the hacked firmware... Designed to override the safety limits on the UPS devices and overcharge the lead acid batteries in the battery room... filling the space up with hydrogen gas.
В хакнутой прошивке перезаписаны пределы ограничения бесперебойников, это приведет к возникновению избыточного заряда в свинцовом растворе батарей, батарейная наполнится водородом.
I have 36 miles of electric power remaining, if I'm driving like this, and 34 miles of petrol range left. So I'm going to stop at these services and I'm going to fill up the little fuel tank.
При такой манере езды оставшегося заряда хватит на 58 километров, есть еще запас бензина примерно на 55 километров, так что лучше я здесь остановлюсь и заполню свой маленький топливный бак.
Substantiv
Lt'd come out like a cyborg... with, like, fillings... um, artificial hip.
Он типа становится киборгом... с такими, типа, насадками... эм, бок у него искусственный.
Substantiv
(J) Chub: a flexible plastic tube that is filled with product (typically ground meat) and sealed with metal or plastic clips at each end of the tube.
J) "Чаб": мягкая пластиковая трубка, которая заполняется продуктом (как правило, мясным фаршем) и зажимается с двух концов металлическими или пластиковыми скобками.
Unless you're planning on running a marathon, choosing both stuffing and mashed potatoes is a starch-filled redundancy.
Если ты не планируешь бежать марафон, выбор фарша и картофельного пюре - это крахмальная избыточность.
Agreement of the outline map for the location of filling stations;
Согласование Карты-схемы расположения автозаправочных станций;
It therefore seems desirable to modify the filling station symbol.
Таким образом, представляется, что следует изменить обозначение автозаправочной станции.
Proposal The Convention on Road Signs and Signals contains a "Filling station" sign (F4).
В Конвенции о дорожных знаках и сигналах предусмотрен знак "автозаправочная станция" (знак F4).
Unloading of petrol in petrol filling stations is one of the major sources that people are exposed to due to the proximity of the stations to the residential premises.
Одним из основных источников воздействия являются операции по закачке бензина в резервуары автозаправочных станций, располагающихся поблизости от жилых массивов.
The regulation requires that all petrol delivery vehicles and petrol filling stations to be equipped with vapour recovery system to minimize the benzene emissions.
Эти меры предусматривают оснащение всех автоцистерн-бензовозов и автозаправочных станций системами улавливания паров для сведения к минимуму объема выбросов бензола.
The sign is composed of the existing filling station symbol in black and in the background, moved diagonally back to the right, the same symbol in orange.
Этот знак состоит из нынешнего обозначения автозаправочной станции черного цвета и такого же обозначения, но оранжевого цвета на заднем плане, сдвинутого по диагонали вправо.
Pipelines that carry gas and petroleum products directly to end-users (industry, filling stations, residential accommodation, etc.) form part of the distribution network.
Трубопроводы, по которым газ и нефтепродукты поступают непосредственно к местам конечного потребления (на предприятия, автозаправочные станции, в жилые дома и т.п.) относятся к распределительной сети.
In 2009, approximately 80,000 compressed natural gas vehicles travelled along the Blue Corridor, serviced by 800 filling stations.
В 2009 году по дорогам, входящим в <<Голубой коридор>>, который обслуживали 800 автозаправочных станций, прошло около 80 000 автомобилей, работающих на сжиженном природном газе.
In 2009 approximately 80,000 compressed natural gas vehicles circulated along the Blue Corridor serviced by 800 filling stations.
В 2009 году по дорогам, входящим в "Голубой коридор", который обслуживали 800 автозаправочных станций, прошло около 80 000 транспортных средств, работающих на сжатом природном газе.
UNSCO commented that the contracts referred to were issued to Company B, on the basis of competitive bidding, for the provision of gasoline and diesel fuel at the company's various filling stations in Israel.
ЮНСКО отметила, что указанные контракты были выданы компании В по результатам проведенных конкурсных торгов на заправку бензином и дизельным топливом на различных автозаправочных станциях компании в Израиле.
What do you mean? Your parents put you on a strict allowance, but they give you a gas card so you can fill your car.
Родители ограничивают тебя в расходах, но дают автозаправочную карту, чтобы ты мог заправлять свою машину.
Substantiv
We also support the project of building a pipeline from Turkmenistan through the territory of Afghanistan to Tajikistan and Pakistan, which, in addition to filling the needs of the region for natural gas, will also create a reliable income source for Afghanistan.
Мы поддерживаем проект прокладки через территорию Афганистана газопровода из Туркменистана в Таджикистан и Пакистан, который, кроме обеспечения потребностей стран региона в природном газе, создаст надежный источник пополнения бюджета Афганистана.
In countries with a temperate climate and very low temperatures, tyres can be used to insulate road and street structures, including below asphalt to reduce cracking from frost, and as fill in pipeline construction, especially for water pipes.
В странах с умеренным климатом и очень низкими температурами они могут использоваться для теплоизоляции дорожных и уличных структур, в том числе в качестве подложки для асфальта для уменьшения трещинообразования при морозах и в качестве заполнителя при прокладке труб, в особенности водопроводных.
Refillable packagings designed for repeated use may be filled with flammable liquids by private individuals who are familiar with such packagings and have made sure that the packagings are in good working order, in particular any gaskets, to guarantee a positive seal.
Тара многоразового использования может наполняться легковоспламеняющимися жидкостями частными лицами, которые знакомы с такого рода тарой и удостоверились в том, что эта тара, в частности все прокладки, находятся в надлежащем рабочем состоянии, чтобы гарантировать надежную герметизацию.
It's used to fill the gap between the fuel and the blast cap on a pipe bomb.
Она служила прокладкой между топливом и крышкой самодельной бомбы.
Substantiv
C There is no reason why the tank should not be filled to the top
C "Погрузке до краев" ничто не препятствует.
D Because filling the tank to the top would take too long.
D Потому что "погрузка до краев" потребовала бы слишком много времени.
While these substances or articles are being loaded or unloaded, no loading or unloading operations shall take place in the other holds and no filling or emptying of fuel tanks shall be allowed.
Во время погрузки или выгрузки этих веществ или изделий погрузка в другие трюмы или выгрузка из них, а также наполнение или опорожнение топливных емкостей не разрешаются.
1.8.3.1 Amend the beginning of the sentence to read: "... or the related packing, loading, filling or unloading, of dangerous..."
1.8.3.1 Изменить начало предложения следующим образом: "... или упаковка, погрузка, наполнение или разгрузка, связанные с такой перевозкой...".
11 414 (7) HA06: While these substances or articles are being loaded or unloaded, no loading or unloading operations shall take place in the other holds and no filling or emptying of fuel tanks shall be allowed.
11 414 (7) HA06: Во время погрузки или выгрузки этих веществ или изделий погрузка в другие трюмы или выгрузка из них, а также наполнение или опорожнение топливных емкостей не разрешаются.
If both unloading and loading have taken place on the same place (Town) 1 line is filled-in for each separate activity.
Если разгрузка и погрузка происходили в одном месте (городе), то по каждому отдельному виду деятельности заполняется 1 строка.
Brad, you need to fill these D.D.40s in triplicate for the shipping pallets.
Брэд, ты должен заполнить эти формы ДД-40 в трех экземплярах для погрузки.
Substantiv
The mass of the filled IBC and the load shall be twice the maximum permissible gross mass.
Масса наполненного КСГМГ и нагрузки должна в два раза превышать максимально допустимую массу брутто.
The mass of the filled IBC and the load shall be 1.25 times the maximum permissible gross mass.".
Масса наполненного КСГМГ и нагрузки должна в 1,25 раза превышать максимально допустимую массу брутто".
The IBC shall be filled to not less than 95 % of its capacity and to its maximum permissible load, the load being evenly distributed.
КСГМГ должен заполняться не менее чем на 95% вместимости и до его максимально допустимой нагрузки, причем груз должен быть равномерно распределен.
Flexible IBCs shall be filled to not less than 95 % of their capacity and to their maximum permissible load, the load being evenly distributed.
Мягкие КСГМГ должны заполняться не менее чем на 95% их вместимости и до их максимально допустимой нагрузки, причем груз должен быть равномерно распределен.
The second alternative condition is the vehicle loaded in excess of its normal maximum mass and with the tank fully filled with a substitute fluid.
7.2.2 Второе альтернативное состояние нагрузки - транспортное средство загружается с превышением его обычной максимальной массы, а цистерна полностью заполняется заменяющей жидкостью.
(a) there is a connection between the receiving vessel and the bunker station or supply vessel that prevents any strain on the pipes and hoses during the entire filling operations;
a) между заправляемым судном и бункеровочной станцией или судном-бункеровщиком имелось соединение, препятствующее любой нагрузке на трубы и шланги в течение всего процесса бункеровки;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test