Übersetzung für "events which is" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
An undesired event which results in harm.
Нежелательное событие, которое приводит к нанесению ущерба.
Let us turn this into an event which will make a difference.
Давайте сделаем так, чтобы он стал событием, которое запомнится.
The events which urged us to convene this session cannot be viewed in a vacuum.
События, которые заставили нас созвать эту сессию, нельзя рассматривать в отрыве от всего остального.
This is an event which all South Africans are looking forward to with great expectation.
Это событие, которого ожидают и на которое возлагают большие надежды все южноафриканцы.
Many in this Hall will focus on those events which have affected them most.
Многие в этом зале сосредоточатся на тех событиях, которые отразились прежде всего на них.
Words cannot express the horror at the events which occurred in the United States.
Словами не выразить ужаса тех событий, которые произошли в Соединенных Штатах Америки.
We both remember well the sad events which brought us to this point.
Мы оба хорошо помним те печальные события, которые обусловили такое положение дел.
He also transmitted information on the following events which had occurred in the country's prisons.
Кроме того, он направил информацию о нижеследующих событиях, которые, как сообщается, произошли в тюрьмах страны.
One example of this regional influence is the events which occurred in the Kibeho camp (Rwanda).
Одним из примеров подобной региональной взаимосвязи являются события, которые произошли в лагере Кибехо (Руанда).
The following events, which are well publicized, prove that these allegations are biased or misinformed:
Приводимые ниже события, которые получили широкую огласку, подтверждают, что эти заявления являются плодом предубежденности или недостоверной информации:
Framers never considered degenerative death, an event which is the creation of modern medicine.
Основатели никогда не рассматривали понятие дегенеративной смерти, событие, которое является полностью произведением современной медицины.
The birth of the first stars did much more than illuminate the universe, because that set in train a sequence of events which is necessary for the existence of life in the universe.
Рождение первых звезд не только озарило вселенную светом, но и запустило череду событий, которые являются необходимым условием для существования жизни.
The savage injustice of the Europeans rendered an event, which ought to have been beneficial to all, ruinous and destructive to several of those unfortunate countries.
Дикая несправедливость европейцев сделала событие, которое могло быть благодетельным для всех, разорительным и гибельным для некоторых из этих несчастных стран.
With all these circumstances to favour an attachment, and nothing to prevent it, am I wrong, my dearest Jane, in indulging the hope of an event which will secure the happiness of so many?
При всех обстоятельствах, способствующих возникновению такой привязанности, и отсутствии каких-либо помех, разве я не права, моя бесценная Джейн, питая надежду на событие, которое столь многим принесет счастье?
But when this subject was succeeded by his account of Mr. Wickham—when she read with somewhat clearer attention a relation of events which, if true, must overthrow every cherished opinion of his worth, and which bore so alarming an affinity to his own history of himself—her feelings were yet more acutely painful and more difficult of definition.
Но чувства ее пришли в еще большее расстройство и стали более мучительными, когда от этого рассказа она перешла к истории мистера Уикхема. С несколько более ясной головой она прочла о событиях, которые, если только их описание было правдивым, совершенно опрокидывали всякое доброе суждение об этом молодом человеке — и в то же время это описание удивительно напоминало историю, изложенную самим Уикхемом.
37. The narrative of the events which follows is the product of the first component of the mandate of the Commission and the result of its fact-finding function.
37. Нижеследующее изложение событий является производным первой составляющей мандата Комиссии и результатом проделанной ею работы по установлению фактов.
It agreed that, as a general rule, it would only consider communications only if significant events which were the subject, or part of the subject, of a communication had occurred after the entry into force of the Convention for that Party.
Он решил, что в целом сообщения будут рассматриваться только в тех случаях, если существенные события, являющиеся предметом или частью предмета сообщения, произошли после вступления в силу Конвенции в отношение той или иной Стороны.
If all the significant events which were the subject of the communication had occurred prior to the entry into force of the Convention, the Party would have had no relevant legal obligations with which to comply and so there would be no possibility of there being any breach.
Если все существенные события, являющиеся предметом сообщения, произошли до вступления в силу Конвенции, данная Сторона не несет каких-либо соответствующих юридических обязательств по ее соблюдению, и поэтому нельзя говорить о каких-либо нарушениях.
20. Though joint efforts have been undertaken, mostly at the operational level, in the context of implementation of the respective programmes of both organizations in the field, the outcome of such collaborative efforts are also to be found in a number of important events which constitute landmarks in the managing of refugee situation in the Americas.
20. Хотя совместные усилия предпринимались в основном на оперативном уровне в контексте осуществления соответствующих программ обеих организаций на местах, результаты таких совместных усилий просматриваются также в ряде важнейших событий, являющихся важными вехами в решении проблемы беженцев в Северной и Южной Америке.
The three goals of the Regional Action Framework address the three essential outputs of CRVS systems: the civil registration of vital events, which is a precursor to the other two goals; the provision to individuals and families of legal documentation as evidence of the occurrence and characteristics of vital events; and the production and dissemination of vital statistics based on civil registration records.
10. Три цели Региональной основы действий направлены на решение проблем в областях, связанных с тремя основными итоговыми результатами работы систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, а именно с: регистрацией важных жизненных событий, являющейся основой для двух других целей; предоставлением отдельным лицам и семьям правовой документации, являющейся подтверждением факта и характеристик важных жизненных событий; и формированием и распространением статистики естественного движения населения на основе данных регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения.
Nevertheless, it is unfortunate that, regardless of the Iraqi Government's numerous affirmations, the most recent of which was made at the discussions held with the Chairman of the Special Commission from 3 to 5 April 1997, that there are no concealed proscribed weapons, components or capabilities and that events which took place in the past were merely isolated and exceptional actions taken by Hussein Kamal and his group, not State-directed policy, the Special Commission continues to circulate claims of alleged concealment.
Тем не менее вызывает разочарование тот факт, что, несмотря на многочисленные заявления правительства Ирака - последнее из которых было сделано в ходе обсуждений, проведенных с Председателем Специальной комиссии с 3 по 5 апреля 1997 года, - об отсутствии у него утаиваемых запрещенных видов оружия, компонентов или потенциала и о том, что имевшие в прошлом события являлись лишь изолированными и исключительными мерами, принятыми Хусейном Камалем и его группой, а не были результатом государственной политики, Специальная комиссия продолжает распространять утверждения о якобы имевшем место сокрытии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test