Übersetzung für "dizzy" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
It was a dizzying time of conspiracies and plots, some harebrained, some deadly serious.
Это было головокружительное время заговоров и сговоров, частью - безрассудных, частью - чрезвычайно серьезных.
We are approaching the twenty-first century, the third millennium of our era, at a dizzying speed.
Мы приближаемся к XXI веку, третьему тысячелетию нашей эры, с головокружительной скоростью.
It is clear, then, that El Salvador enjoys peace and democracy and is engaged in dizzying change.
Таким образом, совершенно ясно, что в Сальвадоре царит мир и демократия и в нем происходят головокружительные изменения.
Furthermore, the dizzying speed of changes in mankind's modes of production and stockpiling leaves little room for reflection.
Кроме того, головокружительные темпы перемен в области методов производства и накопления почти не оставляют времени для размышления.
Inflation has reached dizzying levels (88.28 per cent), and has caused widespread hardship for the people.
Инфляция достигла головокружительного уровня — 88,28 процента, следствием чего стало всеобщее обнищание населения.
This means there will be a dizzying increase in the number of young people in need of education, training, jobs and a future.
Это означает, что головокружительными темпами будет увеличиваться число молодых людей, которые будут нуждаться в образовании, обучении, работе и благополучном будущем.
The great challenge of our time is to find a collective answer to the dizzying changes that are occurring as this century comes to its close.
Огромная проблема нашего времени заключается в нахождении коллективного ответа на головокружительные изменения, происходящие в конце этого века.
Only thus will we be able to keep up with the dizzying pace of a conflict-weary world on the threshold of the twenty-first century.
Только таким образом на пороге ХХI века мы сумеем поспеть за головокружительными темпами видоизменения этого утомленного конфликтами мира.
While millions of people suffer the effects of the economic and financial crisis, world military expenditures are increasing at a dizzying rate.
В то время как миллионы людей страдают от последствий финансово-экономического кризиса, глобальные военные расходы растут головокружительными темпами.
Loans made within this framework must be harmonized with the special situations of the recipients in order to prevent interest from accumulating at a dizzying rate.
Предоставляемые в этих рамках займы должны увязываться с особой ситуацией реципиентов, с тем чтобы не допустить головокружительного роста процентов.
Atoms present us with dizzying contradictions.
Атомы знакомят нас с головокружительностью противоречий.
The smallest of incidents, the junction of a dizzying range of... alternatives.
Малейшее происшествие, пересечение головокружительного количества... возможностей.
Dizzy Hips Brandreth can't bust them out on TV!
Брандрет "Головокружительные бедра" не может крутить ими на ТВ!
Even old Dizzy Hips Gyles.
Но ты права, это вообще не связано с обручами. - Даже старый добрый Гайлз "Головокружительные бедра".
This sober stance isn't enough. A dizzying abyss suddenly opens before me. "
Совершенно неожиданно в моем сознании возникли головокружительные пропасти.
This balancing on the dizzying path between genius and madness is awful.
"Это балансирование на головокружительном пути между гением и безумием ужасно".
Some invite you to consider for a moment a peanut in reading and a small walnut in Johannesburg, and other such dizzying concepts.
Некоторые предлагают представить себе арахис в Рединге и маленький грецкий орех в Йоханнесбурге, или используют другие, не менее головокружительные, концепции.
He could see himself perched on a dizzying summit, having experienced much and possessed of a profound store of knowledge, but all around him was abyss.
Ему казалось, что он сидит на головокружительной высоте – многое испытавший, обремененный гигантским знанием… но вокруг, со всех сторон, зияла пропасть.
“Change of plan,” growled Mad-Eye, who was holding two enormous, bulging sacks, and whose magical eye was spinning from darkening sky to house to garden with dizzying rapidity. “Let’s get undercover before we talk you through it.”
— План изменился, — пророкотал Грозный Глаз Грюм, прижимавший к себе два здоровенных, туго набитых рюкзака; его волшебное око с головокружительной быстротой обшарило темнеющее небо, дом и сад. — Давайте уйдем в укрытие, а там уж и поговорим.
Women who experienced abuse declared having problems walking and in carrying out their daily work, feeling pains, loss of memory, dizziness [and miscarriage] in the four weeks preceding the survey.
Женщины, ставшие жертвами насилия, заявляли, что они испытывали проблемы с ходьбой и при выполнении своей повседневной работы, ощущали боль, сталкивались с проблемами утраты памяти, испытывали чувство головокружения [и у них происходили выкидыши] в течение четырех недель перед проведением обследования".
53. Witnesses referred to new methods of torture: a gas sprayed on the body that penetrated the skin and caused dizziness or fainting.
53. Согласно сообщениям свидетелей, применялись также новые методы пыток: распыление на тело аэрозоля, проникающего под кожу и вызывающего головокружение или потерю сознания.
Interpreters found that video broadcasts using insufficient bandwidth led to considerable eye strain; that sudden camera movements caused dizziness and loss of concentration; and that it was difficult to find a satisfactory compromise between the amount of light used in the room where the screens were placed and the sharpness of the projected image.
По мнению устных переводчиков: передача видеоизображений с использованием недостаточно широкой полосы диапазона приводила к значительной нагрузке на глаза; неожиданное передвижение камеры вызывало головокружения и потерю концентрации внимания; и было трудно найти удовлетворительный компромисс между уровнем освещения в комнате, в которой располагались экраны, и резкостью проецируемого изображения.
Scopolamine can cause dizziness and blurred vision.
Скополамин может вызывать головокружения и затуманенное зрение.
In the wrong dosage, they cause dizziness, hallucinations, and unconsciousness.
В неверной дозировке они вызывают головокружение, галлюцинации, и потерю сознания.
Comana it may cause dizziness, sexual nightmares, and sleep crime.
Команапразил может вызывать головокружение, сексуальные кошмары и преступления, совершенные во сне.
Because I was wondering why a bathtub would give you dizziness and four-hour erections.
Потому что я не мог понять, с чего бы горячей ванне вызывать головокружение и четырёхчасовую эрекцию.
Verb
Global military expenditures were increasing at a dizzying pace, having risen to approximately 1.5 trillion dollars.
Глобальные военные расходы растут ошеломляющими темпами, достигнув примерно 1,5 трлн. долл. США.
At the same time, while the prices of these raw materials were falling year after year at a dizzying pace, other nations were forced to buy at a high price and with reduced resources the consumer goods produced in the industrialized countries.
В то же время, тогда, как цены на эти сырьевые материалы ежегодно падают ошеломляющими темпами, другие государства были вынуждены покупать по высокой цене и при ограниченных ресурсах потребительские товары, произведенные в промышленно развитых странах.
This is because there is a direct correlation between the continued deterioration of terms of trade - resulting in a dizzying drop in commodity prices - and an ever-growing trend towards the development of illicit drug crops that promise exorbitant income and exercise an almost irresistible attraction on the people - generally disadvantaged - of the zones of production.
Это происходит потому, что существует прямая связь между продолжающимся ухудшением условий торговли, последствием чего является ошеломляющее падение цен на сырьевые товары, а также растущей тенденцией к расширению незаконных наркотических культур, которые обещают непомерные доходы и обладают непомерной притягательной силой для людей, особенно для обездоленной части населения, в районах, где производятся наркотики.
We have had five decades of collective diplomacy, controversy over the scope and limitations of multilateral action, difficult adaptations for the United Nations to a world that is constantly changing at a dizzying pace; five decades in which the ship of the United Nations has often been pounded by the waves of intolerance, of the arbitrary and irrational use of power and force and of overt violations of the norms of international law.
Перед нами пять десятилетий коллективной дипломатии, противоречий по всему спектру вопросов и ограничений многосторонних действий, трудностей адаптации Организации Объединенных Наций к миру, который постоянно и с ошеломляющей скоростью меняется; пять десятилетий, в течение которых корабль Организации Объединенных Наций неоднократно страдал от волн, нетерпимости, произвольного и нерационального применения власти и силы, от открытых нарушений норм международного права.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test