Übersetzung für "degraded" auf russisch
Adjektiv
- деградированный
- деградировавший
- разжалованный
- униженный
- размытый
- находящийся в состоянии упадка
- понизившийся
- пониженный в звании
- пониженный в чине
- вырождающийся
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
The ITTO guidelines, in the category of degraded and secondary forests, distinguish between degraded primary forest, secondary forest and degraded forest lands.
В Руководящих принципах МОТД деградировавшие и вторичные леса делятся на такие категории, как деградировавшие первичные леса, вторичные леса и деградировавшие лесные угодья.
Rehabilitation and restoration of degraded lands
- Восстановление и возрождение деградировавших земель
Rehabilitation of degraded peatlands (Belarus)
* Восстановление деградированных торфяников (Беларусь).
degradation and restoring/regenerating degraded land 65 - 67 13
возрождению деградированных земель" 65−67 15
19. Fully one quarter of global land resources are currently ranked as highly degraded, with another 8 per cent as moderately degraded, 36 per cent as stable or slightly degraded and 10 per cent as improving.
19. В настоящее время четверть общемировых земельных ресурсов классифицируется как сильно деградировавшие, еще 8 процентов -- как умеренно деградировавшие, 36 процентов -- как стабильные или слабо деградировавшие и 10 процентов -- как восстанавливающиеся.
WHEN SHE WAS 12, SHE CAME TO SEE ME BECAUSE SHE WAS MORALLY DEGRADED. QUITE BEYOND CONTROL.
Когда ей было 12, ее привели ко мне она была морально деградирована асолютно бесконтрольна.
Barbiero's long-term memories are mostly degraded.
Его долговременная память преимущественно деградировала.
I thought his long-term memories were degraded?
Я думала его долгосрочные воспоминания деградировали?
After the dinner, beggars gathered outside to get the water squeezings from the towels. How typical of a Harkonnen fief , the Duke thought. Every degradation of the spirit that can be conceived . He took a deep breath, feeling rage tighten his stomach. "The custom stops here!"
А после приема воду выжимали и подавали собравшимся у входа нищим. «Как это по-харконненски, – подумал герцог, – поистине они не упустили ничего, в чем можно проявить низость деградировавшей души!» Он сделал тяжелый, медленный вдох, чувствуя, как его душит гнев.
Adjektiv
- In this case you will be degraded to private. And you will be assigned to a squad of zaptiè.
В таком случае ты будешь разжалован в солдаты и переведен в жандармерию, в отряд заптиев.
Adjektiv
Nothing shall justify degradation of the individual.
Ничто не может служить основанием для унижения достоинства личности.
(e) Degrade revile or expose hatred or contempt;
е) унижению, оскорблению или подвергнет ненависти или презрению;
No circumstance may be invoked to justify degrading an individual.
Никакое обязательство не может служить основанием для унижения достоинства личности.
The right to respectful, humane and non-degrading treatment;
- уважительное и гуманное отношение, исключающее унижение человеческого достоинства;
3.10 The author feels naked and degraded without his turban.
3.10 Без тюрбана автор чувствует себя обнаженным и униженным.
Execution of the judgement must not degrade human dignity.
Исполнение судебных решений не имеет целью унижение человеческого достоинства.
(h) When intercourse was performed by humiliating or degrading means.
8. Если в процессе половых сношений имело место унижение или оскорбление.
The aim of punishment is not to cause corporal suffering or degradation.
Наказание не имеет целью применение физических страданий или унижение человеческого достоинства.
It can take the form of threatening behaviour, financial dominance, isolation and degradation.
Она может проявляться в виде угрожающего поведения, финансового доминирования, изоляции и унижения.
No gentleman, nor even any burgher who has stock, will submit to this degradation.
Ни один дворянин, ни один горожанин, обладающие капиталом, не захотят подвергнуться такому унижению.
Adjektiv
Israel is especially sensitive to the fragility of the environment and development because our country's rebirth is a continuous ecological drama of rehabilitating scarred, eroded, denuded landscape, of redeeming fertile valleys degraded into buzzing malarial swamps and of reversing the rapacity and neglect which had created the desert.
Израиль особенно хорошо знаком с хрупкостью понятия экология, окружающая среда и развитие, поскольку возрождение нашей страны это непрерывная экологическая драма восстановления израненной, размытой, лишенной растительности земли, осушение малярийных болот, в которые превращены плодородные долины, и возвращение того, что жадность и небрежность превратили в пустыню.
Well, it's difficult, due to the ink degradation and wine stains.
Ну, это трудно из-за размытия подписи и пятен от вина.
Degradation rate in the magnetic tape plus the date of production makes it authentic.
Процент размытия на магнитной ленте плюс дата производства подтверждают подлинность.
We already looked for the fingerprints on the plastic where it was cut. It's all degraded and smeared from the blood.
Мы уже проверили на отпечатки пластик в месте разреза все размыто и размазано от крови.
We can examine them for trace and contact evidence... blood, fingerprints, fibres... but it will be degraded after that amount of time underwater.
Мы можем изучить их для следствия и связать с доказательствами.. с кровью, отпечатками пальцев, волокнами... но они немного размыты после такого количества времени под водой.
Caitlin has the DNA that we pulled off of the arrows that killed Sara, but the STR markers are degraded, so it's taking a little bit longer.
У Кэйтлин ДНК, который мы сняли со стрел, убивших Сару, но результаты научно-технического отчёта пока размыты, так что это займёт немного больше времени.
(c) Reduce carbon dependency and ecosystem degradation.
с) уменьшить степень зависимости от углеводородов, а также понизить уровень деградации экосистем.
But problems of degradation, poverty and underdevelopment are hardly unique to Africa; they are found in every corner of the world, and must be seriously addressed if we are to rectify the frightening pace of global polarization, both within and between countries.
Но проблемы деградации, нищеты и отставания в экономическом развитии вряд ли характерны только для Африки; они присутствуют во всех уголках мира и требуют серьезного решения, если мы хотим понизить пугающие темпы глобальной поляризации как внутри страны, так и в отношениях между ними.
83. Many speakers examined the far-reaching ramifications of the economic crisis, including sharply reduced household incomes as a result of loss of jobs, and a reduction of migrants' remittances, leading to social crises of unemployment, worker agitation, malnutrition, increasing infant and maternal mortality and degradation of the environment resulting from the consumption of natural resources for fuel by people who cannot afford to do otherwise.
83. Многие выступавшие говорили о далеко идущих последствиях экономического кризиса, в том числе резко понизившихся доходах домашних хозяйств в результате потери работы и сокращении денежных переводов мигрантов, что ведет к таким социальным кризисам, как безработица, недовольство рабочих, недоедание, рост детской и материнской смертности, и к деградации окружающей среды вследствие того, что природные ресурсы потребляются как топливо людьми, которые не могут поступить иначе.
There is broad consensus among military representatives and humanitarian actors on the ground that military operations have degraded the Lord's Resistance Army, reduced the number of attacks and civilian deaths overall, limited its ability to establish bases and increased pressure on its combatants to defect. On 27 July 2013, a senior commander in the Lord's Resistance Army, Major Thomas Okello Ondano, was removed from the battlefield during military operations of the Regional Task Force in the Democratic Republic of the Congo.
Среди военных представителей и гуманитарных организаций существует общее мнение о том, что военные операции понизили потенциал <<Армии сопротивления Бога>>, позволили сократить число нападений и общее число убийств среди гражданского населения, а также позволили сократить ее возможности по созданию баз и оказывать большее давление на ее комбатантов, с тем чтобы убедить их покинуть ее ряды. 27 июля 2013 года старший командир <<Армии сопротивления Бога>> майор Томас Окело Ондандо был взят в плен на поле боя в ходе военной операции, осуществленной Региональной оперативной группой в Демократической Республике Конго.
English wool cannot be even so mixed with Spanish wool as to enter into the composition without spoiling and degrading, in some degree, the fabric of the cloth.
Английскую шерсть нельзя даже примешивать к испанской при выработке такого сукна, не испортив и не понизив в известной степени его качества.
If new mines were discovered as much superior to those of Potosi as they were superior to those Europe, the value of silver might be so much degraded as to render even the mines of Potosi not worth the working.
Если были бы открыты новые рудники, настолько более богатые, чем рудники Потози, насколько последние богаче евро пейских рудников, то стоимость серебра понизилась бы в такой степени, что даже рудники Потози оказались бы не стоящими разработки.
If the landlords should, the greater part of them, be tempted to farm the whole of their own lands, the country (instead of sober and industrious tenants, who are bound by their own interest to cultivate as well as their capital and skill will allow them) would be filled with idle and profligate bailiffs, whose abusive management would soon degrade the cultivation and reduce the annual produce of the land, to the diminution, not only of the revenue of their masters, but of the most important part of that of the whole society.
Если бы большинство землевладельцев было поставлено перед искушением самим вести хозяйство на всех своих землях, то страна (вместо трезвых и трудолюбивых арендаторов, вынужденных в своих собственных интересах обрабатывать землю так хорошо, как только позволяют это их капитал и умение) оказалась бы заполненной ленивыми и расточительными управителями, небрежное управление которых скоро ухудшило бы обработку земли и понизило бы годовой продукт земли, вызвав не только уменьшение дохода их хозяев, но и сокращение наиболее важной части дохода всего общества.
Adjektiv
Options include improved ecosystem management, rehabilitation of degraded ecosystems and wetlands protection.
Варианты предусматривают совершенствование методов рационального использования экосистем, восстановление вырождающихся экосистем и защиту водно-болотистых угодий.
:: Mechanisms to involve indigenous people in the regeneration and restoration of degraded forests and in their protection and management;
:: разработку механизмов в целях обеспечения участия коренных народов в лесовозобновлении и лесовосстановлении и защите и рациональном использовании вырождающихся лесов;
1,759 ha of degraded forest have been rehabilitated by the forestry department and another 3273 ha established by stakeholders;
управлением лесного хозяйства было восстановлено 1 759 га вырождающихся лесных угодий, и еще 3 273 га были засажены пайщиками;
Reforestation interventions, recovery of degraded ecosystems, environmental education and good agricultural practices were reported by a number of countries as part of such efforts.
Частью таких усилий являются меры по восстановлению лесов, оздоровление вырождающихся экосистем, экологическое просвещение и оптимальные виды сельскохозяйственной практики.
- Provision of improved varieties and strains that can withstand drought, salinity and other environmental and biological stresses, to replace degraded local varieties;
- Предоставление улучшенных сортов и видов, отличающихся засухо- и солевыносливостью и устойчивых к другим вредным воздействиям экологического и биологического характера, для замены вырождающихся местных сортов.
Besides the fire damages to intensively cultivated agro-ecosystems, large areas of pastures and bush lands with remnants of degraded natural vegetation cover have been affected by fire.
Помимо интенсивно возделываемых сельскохозяйственных земель от пожаров пострадали обширные участки пастбищ и кустарниковых зарослей с остатками вырождающегося природного растительного покрова.
For several hundred years, States and communities have elaborated policies, legislation and strategies in order to control the utilization of the products of forest lands, protect existing forests and restore degraded ones.
Уже на протяжении ряда столетий государства и общины разрабатывали политику, законодательство и стратегии с целью регулирования использования лесохозяйственных продуктов, защиты существующих и восстановления вырождающихся лесов.
Our nations are committed to cooperating among themselves to slow, stop and reverse the loss of forest cover and to promote the rehabilitation of degraded forest lands, forest management and conservation.
Наши государства привержены поддержанию взаимного сотрудничества в целях замедления, прекращения и обращения вспять процесса потери лесного покрова и содействия восстановлению вырождающихся лесных угодий, рациональному использованию и сохранению лесов.
4. The topic of maintaining forest cover to meet present and future needs is clearly linked to many other Forum elements (and corresponding proposals for action), including: combating deforestation and forest degradation; forest conservation and protection of unique types of forests and fragile ecosystems; rehabilitation and conservation strategies for countries with low forest cover; rehabilitation and restoration of degraded forests and the promotion of natural and planted forests; and economic and social aspects of forests.
4. Очевидно, что тема поддержания лесного покрова для удовлетворения нынешних и будущих потребностей связана со многими другими элементами Форума (и соответствующими практическими предложениями), включая: борьбу с обезлесением и деградацией лесов; защиту лесов и охрану уникальных видов лесов и хрупких экосистем; стратегии восстановления и охраны для малолесистых стран; восстановление и воспроизводство вырождающихся лесов и содействие развитию коренных лесов и лесонасаждений; и социально-экономическое значение лесов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test