Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Yet there is a pattern of these words not matching deeds.
Между тем эти слова, как правило, не совпадают у них с делом.
Not a sound, not a trace, not a single deed!
Ни звука, ни следа, ни одного дела, не распространил ни одного убеждения!..
That the deed was to be done with an axe he had already decided long ago.
О том, что дело надо сделать топором, решено им было уже давно.
I keep a clearer memory of your arguments, and deeds, than you suppose.
И дела твои, и доводы памятны мне как нельзя лучше.
«'Deed, THAT ain't the ticket, Miss Mary Jane,» I says, «by no manner of means;
– Нет, это не дело, мисс Мэри-Джейн, – говорю я, – так ничего не выйдет;
But Dunya answered me, even with some vexation, that 'words are not yet deeds,' and, of course, that is true.
Но Дуня даже с досадой отвечала мне, что «слова еще не дело», и это, конечно, справедливо.
And as for the murder, he'll still have time to do many good deeds, so it will all be made up for;
А насчет того, что он убил, то он еще наделает много добрых дел, так что всё это загладится;
Do you mean to say that you, and the Elves, have let him live on after all those horrible deeds?
Неужели же ты, эльфы и кто там еще, – неужели вы пощадили Горлума после всех его черных дел?
well, supposing that when I have but a month or two more, I take a fancy for some "good deed" that needs both trouble and time, like this business of our doctor friend, for instance: why, I shall have to give up the idea of it and take to something else--some LITTLE good deed, MORE WITHIN MY MEANS, eh?
но, например, когда будет оставаться всего только два месяца, и если б я страшно захотел сделать одно доброе дело, которое бы потребовало работы, беготни и хлопот, вот вроде дела нашего доктора, то в таком случае я ведь должен бы был отказаться от этого дела за недостатком остающегося мне времени и приискивать другое «доброе дело», помельче, и которое в моих средствах (если уж так будет разбирать меня на добрые дела).
you found Ben Gunn — the best deed that ever you did, or will do, though you live to ninety.
Ты нашел Бена Ганна. Лучшего дела ты не сделаешь за всю твою жизнь, даже если доживешь до ста лет.
Substantiv
This courageous deed met with resounding success and rightly so.
Этот смелый поступок увенчался поразительным успехом, что вполне обоснованно.
Substantiv
The actual part of the Deed relating to landownership was:
В части Акта, касающейся владения землей, говорится, что земля:
Land grant with deed of transfer to UNICEF
Безвозмездная передача земли, передаточный акт на имя ЮНИСЕФ
The Manx system is based on a Registry of Deeds.
Система Мэна основана на реестре актов, дающих право на владение недвижимостью.
Transfers by deed inter vivos must be proved in writing.
Передача прав должна подтверждаться соответствующим письменным актом".
The deeds had been received by the Gaza headquarters and were on file.
Штаб-квартирой в Газе были получены соответствующие акты, которые помещены на хранение.
Deeds of transfer are normally drafted by the notaries in their offices, in compliance with preliminary contracts.
как правило, нотариусы на основании предварительных договоров готовят в своих конторах передаточные акты;
Fiji's land tenure system has its roots in the Deed of Cession.
56. Система землевладения на Фиджи уходит своими корнями в Акт передачи прав (суверенитета).
Substantiv
The world must not and has no right to forget their sacrifice, their great heroic deed for the sake of mankind.
Мир не должен и не имеет права забывать принесенные ими жертвы, их великий подвиг во имя человечества.
We will remember their great deed in our hearts, and their example compels us to new achievements and to new heights for the sake of peace.
Их подвиг мы храним в наших сердцах, и их пример обязывает нас к новым свершениям, к достижению новых высот на благо мира.
With particular warmth, we today address the war and labour veterans of Sevastopol, whose deeds shall never be forgotten either in the Russian Federation or Ukraine.
С особой теплотой мы обращаемся сегодня к севастопольцам - ветеранам войны и труда, жизненный подвиг которых никогда не забудут ни в России, ни в Украине.
It is our sacred duty to honour their heroic deeds and to continue work to perpetuate the memory of the fallen and preserve their places of everlasting rest in an appropriate manner.
Наша святая обязанность -- чтить их подвиги и продолжать работу по увековечению памяти павших, достойному сохранению мест их вечного покоя.
Day by day, the Cuban people accomplish a heroic deed: resisting, under glaringly unequal conditions, the tightest embargo ever imposed and maintained for over 40 years.
Кубинский народ каждодневно совершает подвиг, заключающийся в противостоянии самой интенсивной из всех блокаде, которая продолжается более 40 лет при явном неравенстве сил.
The year, which began with so much hope with the celebration of the deeds of Toussaint L'Ouverture and the two hundredth anniversary of independence on 1 January, fell quickly into the abyss of despair on the fateful evenings of 28 and 29 February.
Начало года ознаменовалось серьезными надеждами, связанными с празднованием подвига Туссэна Л'Увертюра и двухсотлетнего юбилея независимости 1 января, но вскоре за два злополучных вечера 28 и 29 февраля страна была ввергнута в пропасть отчаяния.
Never have there been so many attempts to destroy freedom through systems, ideologies, regimes and wars, and never has man carried out such monumental exploits, such beautiful and heroic deeds, in the defence or pursuit of liberty, as in the last 10 decades of this millennium.
Никогда ранее не предпринималось столько попыток уничтожить свободу при помощи систем, идеологий, режимов и войн, и никогда прежде человек не совершал столько грандиозных подвигов, столько прекрасных героических деяний во имя свободы, как за последние 100 лет нашего тысячелетия.
Yet the deeds will not be less valiant because they are unpraised.
Но безвестные подвиги ничуть не менее доблестны.
‘Follow what may, great deeds are not lessened in worth,’ said Legolas. ‘Great deed was the riding of the Paths of the Dead, and great it shall remain, though none be left in Gondor to sing of it in the days that are to come.’
– Что ни случится после, подвиги не тускнеют, – сказал Леголас. – Поход Стезей Мертвецов – это был подвиг, и он не потеряет величья, даже если Гондор опустеет и обезлюдеет.
and as they went towards the rooms where the sick were tended Gandalf told of the deeds of Éowyn and Meriadoc.
Они прошли в Палаты, и по пути Гэндальф поведал о подвиге Эовин и Мериадока.
If the battle were before my gates, maybe your deeds would be remembered by the minstrels;
Случись битва у моих ворот, может статься, в песнях и помянули бы твои подвиги;
Nevertheless, he still valued highly his determination to elevate Dunya to himself, and regarded it as a great deed.
И тем не менее он все-таки высоко ценил свою решимость возвысить Дуню до себя и считал это подвигом.
And short-sighted writers admire his deeds from one point of view and from another condemn the principal cause of them.
Между тем авторы исторических трудов, с одной стороны, превозносят сам подвиг, с другой — необдуманно порицают главную его причину.
He did not even know that a new life would not be given him for nothing, that it still had to be dearly bought, to be paid for with a great future deed .
Он даже и не знал того, что новая жизнь не даром же ему достается, что ее надо еще дорого купить, заплатить за нее великим, будущим подвигом…
And Éomer said: ‘Kings of old would have laden you with gifts that a wain could not bear for your deeds upon the fields of Mundburg;
– Соблюдая обычаи древности, надо было бы за твои подвиги на поле у Мундбурга так нагрузить твою повозку, чтобы ее лошади с места не стронули;
Dreadful stories they were — about hanging, and walking the plank, and storms at sea, and the Dry Tortugas, and wild deeds and places on the Spanish Main.
Ужасные рассказы о виселицах, о хождении по доске,[5] о штормах и о Драй Тортугас,[6] о разбойничьих гнездах и разбойничьих подвигах в Испанском море.[7]
In reprimanding Dunya about it just now, he had given voice to a secret, cherished thought of his, which he had already admired more than once, and was unable to understand how others could fail to admire his great deed.
Выговаривая об этом сейчас Дуне, он выговаривал свою тайную, возлелеянную им мысль, на которую он уже не раз любовался, и понять не мог, как другие могли не любоваться на его подвиг.
Substantiv
The title deed has now been signed, giving ECA possession of the land.
Документ, удостоверяющий право собственности на участок в настоящее время подписан, и ЭКА владеет этим участком.
The deeds are before the President for signature.
Эти документы представлены президенту для подписания.
Holding the title deeds to the asset.
● Путем удержания в его руках документа, подтверждающего правовой титул на имущество.
:: Processing of land deeds for the regional hubs is completed
:: завершение оформления документов на земельные участки под региональные центры;
Except bills of exchange, and some other mercantile bills, all other deeds, bonds, and contracts are subject to a stamp-duty.
За исключением векселей и некоторых других коммерческих документов, все остальные документы, обязательства и договоры подлежат гербовому сбору.
There are in Great Britain no duties on the registration of deeds or writings, except the fees of the officers who keep the register, and these are seldom more than a reasonable recompense for their labour.
В Великобритании не существует пошлин с нотариальной записи документов и бумаг, если не считать вознаграждения самих нотариусов; последнее редко превышает справедливую оплату их труда.
Substantiv
Words do not suffice; deeds are expected from us all.
Одних слов здесь будет недостаточно, от всех нас ожидают действий.
Romania has undertaken to transform this attitude into concrete deeds.
Румыния предприняла усилия к тому, чтобы претворить эту позицию в конкретные действия.
This new era will, of course, require concrete deeds and not just words.
Эта новая эпоха, несомненно, потребует конкретных действий, а не только слов.
Abuses children endure every day contradict the deeds of Governments.
Злоупотребления, которым ежедневно подвергаются дети, противоречат действиям правительств.
It now remains for us to translate these words into deeds, rhetoric to reality.
Сегодня нам надлежит воплотить эти слова в конкретные действия, превратить риторику в реальность.
The deeds of assignment, like the conveyances of a verbose attorney, would be more cumbersome, but the thing assigned would be precisely the same as before, and could produce only the same effects.
Средство для такого перехода станет, подобно бумаге многословного нотариуса, более тяжеловесным, но переходящий из рук в руки предмет не изменится сравнительно с прежним временем и сможет оказывать лишь прежнее действие.
because men, walking almost always in paths beaten by others, and following by imitation their deeds, are yet unable to keep entirely to the ways of others or attain to the power of those they imitate. A wise man ought always to follow the paths beaten by great men, and to imitate those who have been supreme, so that if his ability does not equal theirs, at least it will savour of it.
Люди обычно идут путями, проложенными другими, и действуют, подражая какому-либо образцу, но так как невозможно ни неуклонно следовать этими путями, ни сравняться в доблести с теми, кого мы избираем за образец, то человеку разумному надлежит избирать пути, проложенные величайшими людьми, и подражать наидостойнешим, чтобы если не сравниться с ними в доблести, то хотя бы исполниться ее духа.
Substantiv
13. The Code of Administrative Procedures envisages that the burden to prove the claimed deeds falls on the interested parties.
13. Административно-процессуальный кодекс предусматривает, что обязанность доказывать заявленные факты возлагается на заинтересованные стороны.
The appeal was dismissed on the grounds that the deeds appealed from were prior to the promulgation of the 1978 Constitution.
Кассационное заявление не принимается, поскольку факты, о которых идет речь, имели место до вступления в силу Конституции 1978 года.
We are confident that concrete facts, deeds and figures should play the decisive role in considering the membership issue.
Мы уверены, что решающая роль при рассмотрении вопроса о членстве должна принадлежать конкретным фактам, поступкам и цифрам.
NCCD ascertained the discrimination deed and sanctioned the mayor with a fine in amount of 1,000 lei (approximately 280 Euro).
НСБД установил факт дискриминации и обязал мэра выплатить штраф в размере 1 000 лей (приблизительно 280 евро).
The Albanian State has demonstrated, by its deeds, that it is fully prepared strictly to respect the human rights of all Albanian citizens, regardless of their nationality.
Албанское государство демонстрировало свою полную готовность строго соблюдать права человека всех албанских граждан, независимо от их национальности, что подтверждают имеющиеся факты.
See, I envisioned the courts recognizing how ridiculous it was that my son of a bitch, asshole mother didn't leave me anything and then I did some good deeds and boom, I'm rich.
Да, я нарисовала в своём воображении, как суд признаёт нелепым тот факт что моя грёбаная мамаша ничего мне не оставила... ..потом я совершила парочку хороших поступков, и бум, я богата.
Secondly, we say that the disastrous nature of economic policies in which only borrowed money was invested without any benefit to the people of Mali and Africa, is a moral wrong that didn't even require this "good deed" by the G8.
Во-вторых, в связи с безобразным управлением экономикой инвестиции этих займов не принесли никакой пользы африканским народам. Этот факт сводит на нет добрые намерения Большой восьмерки.
Robbed in Los Angeles, where one trades in dreams I concealed the theft, committed by an immigrant such as I a reader of my poems as I feared the deed might be observed by... animals, let us say
Жертва ограбления в Лос-Анджелесе, городе, где торгуют мечтами я заметил, что тщательно скрываю факт ограбления, совершенного эмигрантом таким, как и я, и читателем всех моих стихов словно я опасался, что об этом позоре могут узнать... скажем, животные.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test