Übersetzung für "crack" auf russisch
Substantiv
Verb
- трескаться
- раскалываться
- раскалывать
- рассыхаться
- колоть
- ломаться
- производить треск
- производить шум
- производить выстрел
- подвергать крекингу
- раскусывать
- расщеплять
- трещать
- крекировать
- давать трещину
- щелкать
Übersetzungsbeispiele
- трещина
- щель
- треск
- трескаться
- первоклассный
- удар
- великолепный
- расщелина
- раскол
- щелканье
- раскалываться
- расселина
- шутка
- ломающийся голос
- рассыхаться
- колоть
- ломаться
- знаменитый
- затрещина
- трещать
- крекировать
- давать трещину
- щелкать
- острота
Substantiv
- free of cracks and bruises; slight superficial cracks are not considered as defects
- без трещин и помятости; небольшие поверхностные трещины не считаются дефектом.
Impacts during handling can lead to small thumbnail cracks or more severe, deeper superficial cracks and even shatter cracks that extend into the tuber flesh.
Повреждения в ходе погрузочно-разгрузочных работ могут привести к малым, величиной с ноготь, трещинам или более выраженным глубоким поверхностным трещинам и даже волосяным трещинам, проникающим вглубь клубня.
Merry was trapped: another crack had closed about his waist;
А ноги Мерри торчали из другой трещины.
A cracked, age-spotted mirror hung on the wall in the shadows.
На ней, в тени, висело зеркало с трещиной, все в каких-то древних пятнах.
No sign of gate or entrance, not a fissure or crack could Frodo see in the frowning stone.
Не то что Ворот – даже тонкой трещины не увидел Фродо в этих утесах.
The Company came at last out of the ravine, as suddenly as if they had issued from a crack in a wall;
Наконец Дружина вышла из ущелья – внезапно, как сквозь трещину в стене;
Pippin had vanished. The crack by which he had laid himself had closed together, so that not a chink could be seen.
Пин исчез. Трещина, у которой он прилег, сомкнулась, словно ее и не было.
Bombadil is talking!’ He then seized Merry’s feet and drew him out of the suddenly widening crack.
Хват какой нашелся! Он схватил Мерри за ноги и мигом вытащил его из раздавшейся трещины.
There was a tearing creak and the other crack split open, and out of it Pippin sprang, as if he had been kicked.
Потом, тяжко скрипя, разверзлась другая трещина, и оттуда вылетел Пин, словно ему дали пинка.
Jets of light flew from both wands, the floor around the witches’ feet became hot and cracked;
Потоки пламени лились с обеих палочек, пол под ногами волшебниц раскалился и покрылся трещинами;
Hagrid greeted them, looking flushed and excited. “It’s nearly out.” He ushered them inside. The egg was lying on the table. There were deep cracks in it.
— Он почти вылез! — прошептал Хагрид, заталкивая их внутрь. Яйцо, испещренное глубокими трещинами, лежало на столе.
It was rough and broken, fading to a winding track between heather and whin that thrust amid the cracking stones.
Хранители шагали по древней дороге, мощенной шестиугольными растрескавшимися плитами; трещины в плитах и стыки между ними поросли вереском и колючим терновником.
Substantiv
As the great Caribbean poet Césaire said, the poison was slowly distilled into the veins of Europe, and Nazism, before engulfing the whole edifice of Western civilization in its reddened waters, had oozed and trickled from every crack.
Как сказал великий карибский поэт Сезэр, яд медленно вливали в вены Европы, и нацизм, прежде чем утопить все здание западной цивилизации в своих обагренных кровью водах, по капле сочился и вытекал из каждой его щели.
—and slipped inside the crack before it closed.
- …И они скользнули в щель, перед тем, как она сомкнулась.
but it was hollow, and could be entered by a great crack on the side away from the road.
в дупло можно было залезть через широкую щель, невидимую с дороги.
A deep crack stretched its vertical shadow upward into the cliff ahead of them.
В каменной стене впереди темнела вертикальная тень – щель в скале.
The crack closed with a snap, and Bilbo and the dwarves were on the wrong side of it!
Щель с грохотом захлопнулась, и Бильбо вместе с карликами оказался по ту сторону стены!
There was another—wind-etched surface thrust up from a crack in rock. Another. Rock!
А вот и еще один шест, изъеденный ветром и песком, торчит из щели в камне. И еще один. Скала!
Tiny furry little hands were squeezing themselves through the cracks, their fingers were inkstained;
Сквозь щели просовывались маленькие мохнатые ручки с пятнами чернил на пальчиках;
Filch was suddenly bustling up and down the corridors, boarding up everything from tiny cracks in the walls to mouse holes.
Филч носился по всем закоулкам и коридорам, заколачивал все щели и мышиные норы.
replied Hermione, as Harry inserted the blade of Sirius’s knife in the crack between door and wall.
Гарри вставил лезвие ножа Сириуса в щель между дверью и косяком, замок щелкнул, и дверь отворилась.
He inserted the blade of the magical knife into the crack around it and moved it gently up and down, then withdrew it.
Вставив лезвие волшебного ножа в щель между косяком и дверью, он мягко провел им вверх и вниз, потом вытащил обратно.
Now he was looking through the tiny crack between crate and wall, watching a foot in a black boot trembling on the floor.
Теперь он смотрел в узкую щель между ящиком и стеной и видел подрагивающую на полу ногу в черном ботинке.
Substantiv
And with a final loud crack, Dobby disappeared.
И с громовым треском, похожим на прощальный залп салюта, Добби исчез.
There was a loud crack, and Harry’s cloudy Patronus vanished along with the Dementor;
Раздался громкий треск, и Патронус и дементор исчезли.
There was another loud crack, and Dobby, Luna, Dean, and Ollivander vanished.
Раздался громкий треск — Добби, Полумна, Дин и Олливандер исчезли.
The rail rang and snapped. The stair cracked and splintered in glittering sparks.
Перила дрогнули и рассыпались вдребезги, лестница с треском брызнула огнистым снопом искр.
The door slammed shut and at the same moment a loud crack echoed inside the cellar.
Дверь захлопнулась, и в то же самое мгновение посреди подвала раздался громкий треск.
Soon we could hear their footfalls as they ran and the cracking of the branches as they breasted across a bit of thicket.
Скоро мы услышали топот их ног и треск сучьев. Они пробирались сквозь чащу.
Harry’s seemed to be picking up every sigh of the wind, every cracking twig.
Гарри ощутил, что слух его обострился до предела. Ему казалось, что он слышит каждый вздох ветра, каждый треск ветвей.
And still the same silence. Suddenly there came a brief, dry crack like the snapping of a twig; then everything was still again.
И всё тишина. Вдруг послышался мгновенный сухой треск, как будто сломали лучинку, и всё опять замерло.
He kissed her palm before securing the faceflap of his suit, then turned and cracked the seal of the tent.
Пауль поцеловал ее ладонь, потом приладил лицевой фильтр, повернулся и с треском открыл входной клапан.
Verb
The symptoms progress towards the vascular tissue and the affected spots coalesce and darken, and the skin becomes papery and cracked.
Симптомы развиваются и охватывают сосудистую ткань, пораженные участки срастаются и темнеют, а кожура становится похожей на бумагу и трескается.
The symptoms progress towards the vascular tissue, the affected spots coalesce and darken, and the skin becomes papery and cracked.
Симптомы развиваются и охватывают сосудистую ткань, пораженные участки срастаются и темнеют, и кожура становится похожей на бумагу и трескается.
And sure enough, Harry could see the earth around the tree’s roots beginning to crack.
И действительно, Гарри уже видел, как трескается земля вокруг корней дерева.
They roared and boomed and trumpeted, until stones began to crack and fall at the mere noise of them.
Они трубили, гудели, голосили – от одного этого шума камни стали сами трескаться и осыпаться.
Adjektiv
A crack dog-doctor there thinks that he can cure ’m.”
Там есть какой-то первоклассный собачий доктор, который берется его вылечить.
Substantiv
When the floor is protected, no one will fall through the cracks.
Когда есть защита, никто не упадет под ударами.
There was a dry splitting crack of thunder right overhead. Searing lightning smote down into the hills.
Над головой раскатисто треснул гром, пламенная молния ударила в нагорье.
So near were we, indeed, that my head came against the coxswain's foot with a crack that made my teeth rattle.
Я с такой силой ударился головой о ногу боцмана, что зубы у меня лязгнули.
he staggered several steps backwards, hit some of the shelves covering Snape’s walls and heard something crack.
попятившись назад, он ударился о полки, которые тянулись по стенам в кабинете Снегга, и услышал, как что-то треснуло.
There was a crash on the door, followed by crash after crash. Rams and hammers were beating against it. It cracked and staggered back, and the opening grew suddenly wide.
А дверь уже снова сотрясалась от ударов. Окажись она деревянной, ее давно разнесли бы в щепки: у нападающих были палицы или молоты. Внезапно она опять приоткрылась.
Professor McGonagall’s irritated voice cracked like a whip through the Transfiguration class on Thursday, and Harry and Ron both jumped and looked up. It was the end of the lesson;
Будьте добры, выслушать объявление! Возмущенный голос профессора Макгонагалл ударом кнута рассек воздух. Гарри с Роном подпрыгнули, оторвавшись от игры, которую затеяли в самом конце урока трансфигурации.
Once my name’s cleared… if you wanted a… a different home…” Some sort of explosion took place in the pit of Harry’s stomach. “What—live with you?” he said, accidentally cracking his head on a bit of rock protruding from the ceiling. “Leave the Dursleys?”
Мое доброе имя восстановлено… может, если бы ты захотел… э-э… другой дом… Гарри даже стало жарко. — Ты хочешь, чтобы я жил с тобой? — воскликнул он, ударившись головой о какой-то камень. — Уехал от Дурслей?
And now, what ship will bear you back across so wide a sea?’ he mocked. ‘It will be a grey ship, and full of ghosts.’ He laughed, but his voice was cracked and hideous. ‘Get up, you idiot!’ he shouted to the other beggar, who had sat down on the ground; and he struck him with his staff. ‘Turn about!
И что же это будет за корабль, который унесет вас в безбрежный океан? – ядовито спросил он. – Это будет серый корабль, полный призраков. – И он разразился скрипучим, зловещим смехом. – Вставай, дурак! – крикнул он своему спутнику, который съежившись сидел на земле, и ударил его посохом. – Пошевеливайся!
“Mr. Gaunt, please!” said Ogden in a shocked voice, as Merope, who had already picked up the pot, flushed blotchily scarlet, lost her grip on the pot again, drew her wand shakily from her pocket, pointed it at the pot, and muttered a hasty, inaudible spell that caused the pot to shoot across the floor away from her, hit the opposite wall, and crack in two.
— Мистер Мракс, прошу вас! — воскликнул пораженный Огден. Меропа, уже успевшая поднять горшок, пошла красными пятнами и снова выронила его, трясущейся рукой вытащила из кармана волшебную палочку, направила на горшок и чуть слышно скороговоркой пролепетала заклинание, от которого горшок полетел через всю комнату, ударился в противоположную стену и раскололся надвое.
Adjektiv
And James, my crack investigative photojournalist, get cracking.
И Джейс, мой великолепный и любознательный фотожурналист, пошевеливайся.
It's more addictive than little crack nuggets.
Это вызывает большее привыкание, чем маленькие великолепные наггетсы.
Of course, success ain't all it's cracked up to be, now.
"Великолепный Джордж: секреты остаются в секрете" Успех - это ещё не всё.
Mr. Magnificent threw me over the top ropes, landed on my shoulder, cracked my clavicle way in half.
Мистер Великолепный швырнул меня через канаты. Упал на плечо, ключица - пополам.
No, I mean, great detective work, 'cause this must be the first case you've ever cracked, right?
Нет, Я думаю, великолепная детективная работа Потому что это должно быть первое дело которое ты раскрыл
Now more magnificent plant species, like the giant sequoia, their seeds need the heat of that fire to crack open and be born.
Нет более великолепного вида растения, чем гигантская секвойя. ее семена нуждаются в тепле огня что бы раскрыться и родиться.
And girls, if you want to get that lovely tattoo of the sunrise rising out of your ass crack... gorgeous when you're 20, but when you're 50 it's an octopus chasing a fucking starfish. So no.
И девочки, если хотите сделать себе миленькую татуировку солнца, восходящего из ваших булок - великолепно, если тебе 20, но когда тебе 50 - это осьминог, который гонится за ебаной морской звездой поэтому не стоит.
I see two terrific lawyers, a skilled pediatrician, a wonderful chef, a savvy real estate agent, an excellent tailor, a crack accountant, a gifted musician, a pretty good minnow fisherman, and possibly the best landscape painter working on the scene today.
Я вижу двух отменных адвокатов, опытного врача, ...потрясающего повара, толкового агента по недвижимости, ..превосходного портного, первоклассного бухгалтера, талантливого музыканта, ..великолепного рыбака, и, вероятно лучшего художника-пейзажиста из творящих в наши дни.
Substantiv
You had my name tattooed above your ass crack?
Ты вытатуировал мое имя чуть выше расщелины на своей заднице
You never know, it might have saved his life. It might have caught in the crack and he would swing from it.
Зацепилась за край расщелины, и он вылез по ней.
Okay, we need a device small enough to fit through that tiny crack, but powerful enough to lift that rock.
Ладно, нам нужно устройство достаточно маленькое, чтобы поместиться в такую крошечную расщелину, но достаточно мощное для подъема этого камня.
The mouth snaked toward the narrow crack where Paul and Jessica huddled.
Пасть искала их, тянулась к узкой расщелине, куда забились Джессика и Пауль.
In the waiting silence, Paul inched forward to get a better view of where his mother stood. As he moved, he heard heavy breathing, suddenly stilled, above him in the vertical crack of the rock, and sensed a faint shadow there outlined against the stars.
В выжидательной тишине Пауль перебрался чуть повыше, чтобы лучше видеть мать. Подтягиваясь, он вдруг услышал над собой тяжелое дыхание. Неизвестный затаился: в расщелине на фоне звездного неба обрисовалась смутная тень.
Substantiv
All those who have a serious interest in the success of the peace process are well aware of the fact that those Arab parties that have opted for partial solutions and interim settlements, have weakened their own positions and have caused a serious crack in the Arab negotiating front which used to be based on coordination, consultation and adherence to agreed principles and objectives with the aim of achieving the desired peace and a just and comprehensive settlement to the problem.
Все те, кто серьезно заинтересован в успехе мирного процесса, хорошо понимают, что те арабские стороны, которые избрали путь частичных решений и промежуточных договоренностей, ослабили свои позиции, и это вызвало серьезный раскол в позиции арабов на переговорах, которая до того носила согласованный характер, опираясь на консультации и соблюдение согласованных принципов и целей в интересах достижения желаемого мира, а также справедливого и всеобъемлющего урегулирования проблемы.
Substantiv
The fields of Cuba of that time rang with the cries of those forcibly separated from their loved ones, and the crack of the whips wielded by those who enriched themselves on the sweat of those men and women was often heard.
Просторы Кубы в то время оглашались плачем тех, кто был насильно разлучен со своими родными и близкими, и частым щелканьем кнута, которым наносили побои те, кто обогащались за счет непосильного труда этих мужчин и женщин.
Verb
3. When a retro-reflecting device is tested at room temperature with this method, the lens shall not crack.
3. При испытании светоотражающего устройства при комнатной температуре с использованием этого метода рассеиватели не должны раскалываться.
6.1.3 If the determination of the moisture content is to be performed on the whole of the shelled dry fruit, first crack the shells using a nutcracker or hammer and mix the whole before taking the portion to be examined and crushing it in the mortar.
6.1.3 Если определение содержания влаги проводится на сухих фруктах в скорлупе, то, прежде чем взять пробу на анализ и размельчить ее в ступке, скорлупа предварительно раскалывается с помощью щипцов или молотка и все перемешивается.
I cited the other day a saying by Goethe, who said that "Gott gibt uns nüsse, aber er knäckt sie nicht aus für uns." "God gives us nuts, but He doesn't crack them open for us."
На днях я цитировал слова Гете, который говорил: "Gott gibt uns Nüsse, aber Er knäckt Sie nicht aus für Uns". "Бог дает нам орехи, но он их нам не раскалывает".
Substantiv
There's just a crack in the rock, but inside it widens out.
У входа это лишь расселина в скале, а потом она расширяется.
He was thinking of the fabled Cracks of Doom and the terror of the Fiery Mountain.
Он думал о багровых расселинах древней и страшной Горы.
Another lonely journey, and the worst. ‘What? Me, alone, go to the Crack of Doom and all?’ He quailed still, but the resolve grew. ‘What?
Вот он, твой путь – тоже одинокий и самый страшный. – Это как? Мне, одному, идти, что ли, к Роковой Расселине? – Он задрожал, но тут-то и пришла решимость. – Как так?
He lay tossing and turning and listening fearfully to the stealthy night-noises: wind in chinks of rock, water dripping, a crack, the sudden rattling fall of a loosened stone.
Он метался, ворочался и с ужасом прислушивался к ночным шумам и шорохам: ветер свистел в расселинах, струилась-капала вода, кряхтели горы, скатывались камни.
The light sprang up again, and there on the brink of the chasm, at the very Crack of Doom, stood Frodo, black against the glare, tense, erect, but still as if he had been turned to stone.
Снова полыхнула расселина, и на краю огненной бездны в багровом свете стал виден Фродо – он стоял, прямой и неподвижный, как черное изваяние.
and they met no danger, and heard nothing, and saw nothing but the faint gleam of the wizard’s light, bobbing like a will-o’-the-wisp in front of them. The passage they had chosen wound steadily upwards. As far as they could judge it went in great mounting curves, and as it rose it grew loftier and wider. There were now no openings to other galleries or tunnels on either side, and the floor was level and sound, without pits or cracks.
Они не слышали ничего тревожного и видели только огонек Жезла, который, подобно путеводной звездочке, неутомимо выводил их из Черной Бездны. Стены коридора постепенно раздвигались, потолка в темноте уже не было видно, а пол покрывали каменные плиты. Путники вышли на большой тракт; ни ям, ни предательских расселин здесь не было, и они двигались быстрей, чем вчера, тем более что коридор ни разу не разветвлялся. По прямой они одолели, как считал Гэндальф, пятнадцать, а может, и восемнадцать лиг;
Substantiv
Verb
They pushed, pulled, tore, shook, and hammered; and clang-bang, crash-crack, in five minutes they had these huge gates just lying in ruin;
Они шатали, трясли, дробили, колотили, молотили – бум-бам, тррах-кррах, – и через пять минут эти огромные ворота валялись, где сейчас;
for now the goblins took out whips and whipped them with a swish, smack!, and set them running as fast as they could in front of them; and more than one of the dwarves were already yammering and bleating like anything, when they stumbled into a big cavern. It was lit by a great red fire in the middle, and by torches along the walls, and it was full of goblins. They all laughed and stamped and clapped their hands, when the dwarves (with poor little Bilbo at the back and nearest to the whips) came running in, while the goblin-drivers whooped and cracked their whips behind. The ponies were already there huddled in a corner; and there were all the baggages and packages lying broken open, and being rummaged by goblins, and smelt by goblins, and fingered by goblins, and quarrelled over by goblins. I am afraid that was the last they ever saw of those excellent little ponies, including a jolly sturdy little white fellow that Elrond had lent to Gandalf, since his horse was not suitable for the mountain-paths.
Эхо громко кричало ''хватай и держи'', ''вали, колоти'' и разносило по пещерам хохот гоблинов, мешавшийся со словами ''туда мы тащим тебя''. Но значение всего этого прояснилось лишь тогда, когда гоблины, выкрикивая ''хлещи и пори'', выхватили бичи и плети, и стали гнать пленников ещё быстрее. Карлики едва не заблеяли и замычали, но тут их втолкнули в огромную пещеру. Посреди пещеры пылал огромный костёр, на стенах тускло горели факелы, и, разумеется, там были гоблины. Они загоготали, затопали ногами, захлопали своими лапами, когда карлики (а Бильбо был ближе всех к бичам), погоняемые охраной, ввалились внутрь. В углу сгрудились пони, рядом - разорванные дорожные мешки, содержимое которых гоблины уже успели обнюхать, ощупать, разбросать и даже поделить, причём без драки не обошлось. Путникам уже было не суждено увидеть своих лошадок, в том числе и коня, которого Элронд одолжил Гэндальфу: тот не годился для горных троп.
Verb
Adjektiv
We are the Judean People's Front Crack Suicide Squad.
Мы Иудейский Народный Фронт. Знаменитый Отряд Самоубийц!
I'm going to be famous some day, while you... you, sir, are still going to be cracking bottles in this stupid piss hole.
Однажды я стану знаменитым, а вы, сэр, так и будете греметь бутылками в этой зассаной дыре.
You know I have a cousin who cracked the secret formula for a certain popular cola that I shall not name.
Знаешь, у меня есть кузен, который разгадал секретную формулу одной очень знаменитой колы, которую я не буду называть.
And so to Rome, the Eternal City, where the princess's visit was marked by a spectacular parade, highlighted by the band of the crack bersaglieriregiment.
И наконец Рим,.. вечный город, где в её честь был организован пышный военный парад с участием знаменитого оркестра берсальеров.
Substantiv
The wine merchant fetched me such a crack that I don't know where I was.
Виноторговец залепил мне такую затрещину, что я не могу вам сказать, где я был.
Well, he took a pretty good crack upside the head last night up in Nobles holler, calling after your mama.
Ну, он словил неплохую такую затрещину прошлой ночью, заявившись вчера в общину Нобла в поисках твоей мамы.
It's a big deal. Yeah, they cracked Herrmann last year for forgetting his cap. Go back and read the poster.
это большое дело даа, Джерман получил затрещину в том году потому что забыл свою каску пойди прочитай програмку, full dress blues
Verb
He was already cracking under pressure when his wife Ruth filed for a divorce last month.
Он уже трещал по швам когда его жена Руф подала на развод в прошлом месяце.
And you think you're fast enough to-to go out there and grab it before the ice cracks...
И ты надеешься, что ты достаточно устойчив, чтобы быстро уйти оттуда до того, как лед начнет трещать...
I cleaned off my table, you know. I ain't stopped working since. I mean, the whole time I was thinking about the way you was walking, you know... with your back held up all straight like you was cracking, but you wouldn't break.
Знаешь, я навел порядок на столе, и не прекращал работать с тех пор.... и всё время думал как ты шла тогда с высоко поднятой головой, словно всё в тебе трещало по швам, но ты не сломалась...
The first we heard of it was a noise like a hurricane coming from the North, and the pine-trees on the Mountain creaking and cracking in the wind.
Шум с Севера был подобен вою урагана, а сосны на подкряжьях скрипели и трещали от бури.
But behind him was Dave, likewise straining backward, and behind the sled was François, pulling till his tendons cracked.
К счастью, за Бэком был впряжен Дэйв, и он тоже изо всех сил пятился назад, а за нартами стоял Франсуа и тянул их на себя так, что у него суставы трещали.
6 This fuel should be based straight run and cracked hydrocarbon distillate components only; desulphurization is allowed.
6 В этом топливе должны содержаться только продукты прямой перегонки и крекированные компоненты перегонки углеводорода; допускается десульфурация.
Note 6: This fuel should be based straight run and cracked hydrocarbon distillate components only; desulphurization is allowed.
Примечание 6: В топливе должны содержаться только продукты прямой перегонки и крекированные компоненты перегонки углеводорода; допускается десульфурация.
(c) The specimen shall not exhibit cracks when it has been bent inwards around the mandrel until the inner faces are separated by a distance
с) Образец не должен давать трещин при изгибании его внутрь вокруг оправки до тех пор, пока расстояние между внутренними поверхностями не станет равным диаметру оправки.
The new Alliance would waver and crack... but in the end, it would hold... because what is built endures... and what is loved endures.
Новый Союз будет поддаваться и давать трещины но в конце-концов он выстоит потому что то, что построено, выдерживает и то, что любят, выдерживает.
Verb
Yes, can you please, please, please stop cracking your knuckles?
Да, пожалуйста, пожалуйста, прекрати щелкать пальцами.
Apparently, he liked to crack a whip along with it.
Очевидно, что он больше любил щелкать кнутом, нежели раздавать пряники.
A little later, there were coaches the horses prancing, the coachmen cracking their whips.
Позже появились коляски: по улицам гарцевали лошади, кучера щелкали кнутом.
This cowboy is cracking his whip on the haunch of this crowd, and they love it!
Этот ковбой щелкает хлыстом по ляжкам публики, и она в восторге!
It's amazing what you can accomplish when someone's cracking a whip over your head.
Ну, просто удивительно, чего можно достичь, если кто-то щелкает хлыстом около твоей головы.
Put the brakes on Lucy. Lynette, I hired her to crack the whip, and that's what she's doing.
Линетт, я нанял ее, чтобы она щелкала кнутом и именно это она и делает.
Thou wilt quarrel with a man for cracking nuts, having no other reason but because thou hast hazel eyes.
Ты можешь поссориться с человеком, который щелкает орехи, только потому, что у тебя глаза орехового цвета.
So we start cracking them whips and driving them cheeky bulls all the way across the land to that place they call 'em Darwin.
И мы щелкай кнутами гони бодучие быки далеко-далеко в место которое называйся Дарвин.
Gollum welcomed him with dog-like delight. He chuckled and chattered, cracking his long fingers, and pawing at Frodo’s knees.
Горлум по-собачьи обрадовался, он урчал, хихикал, тараторил, щелкал длинными пальцами, оглаживал колени Фродо. Тот ему улыбнулся.
They take a peasant woman, fat and ruddy. She is dressed in red calico, with a bead-embroidered kichka[38] on her head and boots on her feet; she cracks nuts and giggles all the while.
Берут с собою одну бабу, толстую и румяную. Она в кумачах, в кичке с бисером, на ногах коты, щелкает орешки и посмеивается.
Substantiv
And the announcers, they made a couple of cracks about you.
И комментаторы отпустили пару острот про тебя.
He broke a guy's nose once just for cracking' wise at the state fair.
Однажды он сломал парню нос за остроту по поводу региональной ярмарки.
Here, Al. One more crack like that, and I'll put you back in the trunk.
ак, Ёл. ≈ще одна така€ острота, и теб€ отправ€т обратно в сундук.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test