Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Verb
This will be conducive to a gradual resolution of the problem.
Это должно способствовать постепенному урегулированию проблемы.
The present legal environment was conducive to the work of NGOs.
Сложившиеся правовые условия способствовали деятельности НПО.
It was essential that political conditions be made conducive to success.
Крайне важно, чтобы политическая обстановка способствовала их успеху.
Such a presence could only be conducive to the success of the peace process.
Такое присутствие только способствовало бы успеху мирного процесса.
However, circumstances at the time were not conducive to the activities of the Commission.
Однако обстоятельства того времени не способствовали деятельности Комиссии.
To make any such presumption would not be conducive to resolving the problem.
Такие предположения не будут способствовать решению проблемы.
The characteristics of the macro environment may also be conducive to informalization.
Деформализации могут способствовать также характерные особенности макроконъюнктуры.
This is unacceptable and cannot be conducive to the peace we all desire.
Это неприемлемо и не может способствовать достижению желаемого нами мира.
This would help to create a climate conducive to peace and security.
Это будет способствовать созданию климата, благоприятствующего миру и безопасности.
Setting a time-limit was not conducive to achieving positive results.
Установление конкретных сроков не будет способствовать достижению позитивных результатов.
As you know, I think the act of love can be quite conducive to...
Как ты знаешь, по моему мнению, акт любви может способствовать... Что тебе нужно?
Verb
It indicated that this situation was conducive to undermining freedom of expression.
Он указал, что такое положение может вести к подрыву свободы выражения мнений.
All reform measures should be conducive to the realization of those objectives.
Все меры по осуществлению реформы должны вести к реализации этих целей.
They called for more decisive action by the United Nations generally on factors conducive to terrorism, such as Islamophobia.
Они призвали Организацию Объединенных Наций вести более активную борьбу с факторами, способствующими терроризму, такими как исламофобия.
It was understood that success called for an understanding of the conditions conducive to terrorism, but that should not lead to passive observation.
Понятно, что для достижения успеха требуется осмыслить, какие условия способствуют возникновению терроризма, но это не должно вести к пассивному наблюдению.
It creates an atmosphere of impunity which could be conducive to further acts of disappearance and other similar human rights violations.
Он формирует атмосферу безнаказанности, которая может вести к дальнейшем актам исчезновения и другим аналогичным нарушениям прав человека.
In other words, it is incumbent upon the members to work jointly towards creating the conditions conducive to general and complete disarmament.
Иными словами, членам надлежит вести совместную работу в русле создания условий, благоприятствующих всеобщему и полному разоружению.
It is our hope that the parties concerned will undertake immediate and credible confidence-building measures aimed at improving the overall environment and making it conducive to a negotiation process.
Мы надеемся, что задействованные стороны незамедлительно примут эффективные меры по укреплению доверия, с тем чтобы общая обстановка улучшилась и в ней можно было бы вести переговоры.
The sects' internal education systems do not prepare children to lead a life conducive to harmonious development or social contributions.
Секты разрабатывают свои собственные внутренние системы образования, в рамках которых дети не имеют возможности вести образ жизни, который позволял бы им иметь гармоничное развитие и вносить вклад в жизнь общества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test