Übersetzungsbeispiele
Nothing good will come of this.>>
Появляются бандиты, которые называют себя „отрядами самообороны".
The Security Council comes into the picture not in the first instance, but only subsequently.
Совет Безопасности появляется на арене не сразу, а только впоследствии.
It comes when we recognize and respect the human rights of all.
Она появляется, когда мы признаем и уважаем человеческие права всех людей.
Marine litter comes from both sea-based sources and land-based sources.
Морской мусор появляется из источников, расположенных как на море, так и на суше.
This is an important consideration if new characteristics come on to the market during the sample period.
Это важное соображение, если в период выборки на рынке появляются новые свойства товара.
Yet, we must seize every opportunity that comes our way likely to be of service to our common humanity.
Но мы должны использовать каждую появляющуюся у нас возможность для того, чтобы служить всему человечеству.
Some early evidence of improvements in audit quality comes from countries that have already adopted ISAs.
65. Появляются первые признаки повышения качества аудита в странах, перешедших на МСА.
If the information comes from news or reports, there shall be no obligation to make an allegation.
Заявлению дается ход также и в том случае, если информация о совершении преступления появляется в прессе или в других печатных источниках.
51. The possibility of torture also comes to light from time to time in the context of suspicious deaths.
51. Кроме того, в связи со случаями подозрительной смерти время от времени появляются сведения о возможном применении пыток.
Since most older women barely come out in open public places, most of their health problems remain unnoticed.
Поскольку большинство пожилых женщин редко появляются на людях, их сложности со здоровьем в основном остаются незамеченными.
When Ivy comes on...
Когда Айви появляется...
Freya... medicine, it comes on all the time.
Фрея... Лекарства, они появляются все время.
Then suddenly, this woman comes on...
И тут внезапно появляется женщина,.. ...и ухмыляется тебе.
So did the blindness come on suddenly or in the past few days?
Слепота наступила внезапно или появлялась недавно?
So the red signal comes on and the power just shuts off.
Где электричество. Появляется красный сигнал и энергия вырубается.
You say it every time she comes on the telly.
Ты говоришь это каждый раз, как она появляется по телеку.
I'm thinking about when the player comes on the screen.
Я думаю о том что происходит, когда герой появляется на экране?
Oh, come on, I hardly ever get a chance to play anymore.
- Ой, да ладно, у меня так редко появляется возможность сыграть.
Oh, come on. "You're probably wondering why I've been away for a few days.
Вам, наверное, интересно, почему я не появлялась несколько дней.
And you've no idea why she comes on that particular date?
И вы понятия не имеете, почему она появлялась в этот день.
Then a genius comes by.
И тут появляется настоящий гений.
"The worm always comes, eh?" Halleck asked.
– Так черви, по-вашему, появляются всегда? – спросил Халлек. – Всегда.
Now, every time I would come in to the restaurant a waitress would come over with my free 7-Up.
Теперь, каждый раз, как я появлялся в ресторане, официантка тут же приносила мне «7-Up».
A little while later a lieutenant from the military base nearby comes in, dressed in a nice uniform.
Немного погодя появляется лейтенант с соседней военной базы — в красивом таком мундире.
The universal equivalent form comes and goes with the momentary social contacts which call it into existence.
Эта всеобщая форма эквивалента появляется и исчезает вместе с тем мимолетным общественным контактом, который вызвал ее к жизни.
‘That Gandalf Greyhame has need of haste,’ answered Háma. ‘Ever he goes and comes unlooked-for.’
– Так и понимать, что Гэндальф Серая Хламида куда-то очень спешит, – ответствовал Гайма. – Нежданно-негаданно он, Гэндальф, появляется и пропадает.
Finally, Wigner said, “Professor Einstein only rarely comes to our weekly seminars, but your work is so interesting that I’ve invited him specially, so he’s coming, too.”
И наконец, Вигнер сказал: — Профессор Эйнштейн на наших еженедельных семинарах появляется редко, однако ваша работа так интересна, что я направил ему особое приглашение — придет и он.
All gladiators were supposed to be hyped on elacca drug to come out kill-ready in fighting stance—but you had to watch how they hefted the knife, which way they turned in defense, whether they were actually aware of the audience in the stands.
Все гладиаторы перед выходом должны были получать элакку, появляться на арене подготовленными для убийства… но все равно приходилось следить, как гладиатор держит нож, как готовится к защите, обращает ли внимание на зрителей.
There was a place at the front where you take your shoes off, then a girl dressed in the traditional outfit—the obi—with sandals comes shuffling out, and takes your stuff; you follow her down a hallway which has mats on the floor, past sliding doors made of paper, and she’s going cht-cht-cht-cht with little steps.
У самом входа отведено место, в котором вы разуваетесь, потом появляется, шаркая сандалиями, женщина в традиционном наряде с поясом «оби», она берет ваши вещи и маленькими шажками — чик-чик-чик-чик — ведет вас по устланному циновками коридору, мимо бумажных сдвижных дверей.
Prosperity comes slowly.
Процветание наступает не сразу.
Now comes our time of testing.
Наступает время испытаний.
It is always 'next week', but that never comes."
Мне всегда говорят: "На следующей неделе", но эта неделя все никак не наступает".
Now comes the more difficult stage: the maintenance of this peace.
Теперь наступает более трудный этап: обеспечить поддержание мира.
We must be ready at all times to receive peace when it comes.
Мы должны быть готовы в любое время принимать мир, когда он наступает.
The issue of resources is critical when it comes to post-conflict rebuilding.
Когда наступает очередь постконфликтного восстановления, важнейшим становится вопрос о ресурсах.
Equally, however, there comes a time to stop playing games.
Однако подобным же образом всегда наступает момент, когда пора перестать играть в игры.
Now comes the moment of truth, when the will of the Libyan people has to be respected.
Сейчас наступает момент истины, когда необходимо проявить уважение к воле ливийского народа.
There comes a point where the whole international community needs to be involved in the processes that are unfolding.
Наступает момент, когда все международное сообщество должно принять участие в развернувшихся процессах.
When it comes to the crunch, only the great Powers can make a decisive difference.
Когда наступает критический момент, лишь великие державы способны оказать решающее воздействие.
The Chain! Come on nothing!
Не наступайте на нее.
-Come on, now. -Honey.
- Я уже наступал на эти грабли!
And do they come on all of a sudden?
А они наступают совсем внезапно?
And the plague is coming on fast Ready to kill
А чума наступает так быстро, готовясь убить.
When that moment comes, one's ambition ceases.
Когда наступает этот момент, все его надежды терпят крушение.
Evening coming on, light fading, a flashbulb would have betrayed Pettifer's presence.
Наступал вечер, становилось темнее, вспышка выдала бы присутствие Петтифера.
Look, Emma... I just want to apologize for coming on so strong.
Эмма, послушай... я просто хотел извиниться за то, что так наступал.
I feel something coming on. I'd like to nip it in the bud.
Я чувствую, что простуда наступает, и я хотела бы пресечь это в корне.
Come on, Jeff, didn't you tell her around here we always party like... ..it's 1999.
Да ладно тебе, Джеф, разве ты ей не говорил? У нас тут постоянно веселятся. Как будто сново наступает 1999.
Anderton says that the liver failure could be gradual after the trauma, coming on after, say, even six to 12 hours, yeah?
Андертон утверждает что печеночная недостаточность после травмы могла наступать постепенно, скажем, даже от 6 до 12 часов, да?
“Ah,” said Dumbledore pleasantly, “but in the Wizarding world, we come of age at seventeen.”
— Ах вот как, — любезно сказал Дамблдор, — но у волшебников совершеннолетие наступает в семнадцать лет.
So it was all set up, and here comes the first day for censorship: Telephone! Briiing! Me: “What?”
Итак, все обговорено, наступает первый день работы цензоров. Телефон: — Брынь!
The demand comes before the returns, and they have nothing at hand with which they can either purchase money, or give solid security for borrowing.
Но платежи наступают до получения выручки, и у них не оказывается в наличности ничего, на что они могли бы купить деньги или представить солидное обеспечение под заем.
“Well, I mean, yes idealism, yes the dignity of pure research, yes the pursuit of truth in all its forms, but there comes a point I’m afraid where you begin to suspect that if there’s any real truth, it’s that the entire multi-dimensional infinity of the Universe is almost certainly being run by a bunch of maniacs.
– Конечно, конечно, мы все понимаем – идеализм, чистота эксперимента, поиск истины во всех ее проявлениях… Но ведь неизбежно наступает момент, когда начинаешь подозревать, что если подлинная правда и существует, то она в том, что многомерной бесконечной Вселенной управляет кучка придурков.
spears, banners, pinnacles of suspended palaces! Still lakes mirror them: a glimmering world looks up from dark pools covered with clear glass; cities, such as the mind of Durin could scarce have imagined in his sleep, stretch on through avenues and pillared courts, on into the dark recesses where no light can come. And plink! a silver drop falls, and the round wrinkles in the glass make all the towers bend and waver like weeds and corals in a grotto of the sea. Then evening comes: they fade and twinkle out; the torches pass on into another chamber and another dream. There is chamber after chamber, Legolas; hall opening out of hall, dome after dome, stair beyond stair;
башни и шпили, флюгеры и знамена висячих дворцов, отраженных в недвижно-стылых озерах, – и дивные мерцающие виденья рождаются в темно-стеклянной глади: города, какие и Дарину едва ли грезились, улицы, колоннады и галереи, взвешенные над черною глубиной. Но вот падает серебряная капля, круги расходятся по стеклянистой воде – и волшебные замки колышутся, словно морские водоросли в подводном гроте. Наступает вечер – факелы унесли: видения блекнут и гаснут, а в другом чертоге, блистая новой красой, является новая греза. Чертогов там не счесть, Леголас, хоромина за хороминой, своды над сводами, бесконечные лестницы, и в горную глубь ведут извилистые ходы.
The problem comes in at sponsorship level.
Проблема возникает на уровне спонсорства.
This is where the notion of partnerships comes in.
Именно здесь возникает понятие партнерских отношений.
This is where the concept of the responsibility to protect comes in.
Именно в таких случаях возникает необходимость в концепции ответственности по защите.
This state of affairs comes about because we have the principle of consensus.
Такое положение возникает, потому что у нас есть принцип консенсуса.
Yet, there is opposition when it comes to elimination of nuclear weapons.
Когда же дело доходит до ликвидации ядерного оружия, возникает противодействие.
The question that comes to our minds is whether we want to come back next year and discuss the same issues and the same problems.
Возникает вопрос о том, захотим ли мы собраться в следующем году для обсуждения тех же вопросов и тех же проблем.
In such cases, problems generally arise when it comes to coordinating and harmonizing activities.
В этом случае обычно возникает проблема координации и согласования действий.
A citizen's legal personality comes into being at the moment of birth and terminates with death.
Правоспособность гражданина возникает в момент его рождения и прекращается с его смертью.
In most cases, there is a maximum duration and the necessity principle comes into play.
В большинстве случаев возникают вопросы о максимальной продолжительности и принципе необходимости.
What are the gender issues when it comes to the System of National Accounts?
Какие гендерные вопросы возникают в связи с Системой национальных счетов?
A player comes on under the shadow.
В полумраке возникает актёр.
Come on, have always to do with such problems
О, прекрати! У них и почище проблемы возникают.
It's like he's in a tunnel with a flashlight, but the light only comes on once in a while.
Это как в тоннеле с фонарями, только огни возникают внезапно.
Time comes, and this tremendous flash out there is so bright that I duck, and I see this purple splotch on the floor of the truck.
Время идет и внезапно возникает колоссальная вспышка света, такого яркого, что я сгибаюсь в три погибели и вижу на полу грузовика багровое пятно.
‘I see a white stream that comes down from the snows,’ he said. ‘Where it issues from the shadow of the vale a green hill rises upon the east.
– Я вижу, со снеговых высей, блистая, бежит поток, исчезает в разлоге и возникает из мглы у подошвы зеленой горы, близ восточной окраины дола.
On early occasions I was often stopped by the police, because I would be walking along, thinking, and then I’d stop—sometimes an idea comes that’s difficult enough that you can’t keep walking;
При этом меня нередко останавливала полиция; дело в том, что дорогой я думал, иногда вставал на месте, — у меня вдруг возникала идея настолько сложная, что на ходу управиться с ней было невозможно, требовалось ее как следует осмыслить.
The increase in prices comes despite the weak economic data from major developed countries.
Цены продолжают расти, несмотря на слабые экономические показатели основных развитых стран.
Education is derived from the Latin educare, meaning to rear or foster, which in turn comes from educere, which means to draw out or develop.
12. Образование происходит от латинского educare, что означает "растить или воспитывать", которое в свою очередь происходит от латинского educere, что означает "увеличивать, развивать".
The Sultanate of Oman wholeheartedly supports this important conference, which comes at a time when the gap between the world's rich and poor has been growing wider day by day.
Султанат Оман всецело поддерживает проведение этой важной Конференции, которая происходит в момент, когда разрыв между богатыми и бедными в мире продолжает расти с каждым днем.
Come on, Rusty.
Давай же, Расти.
Rusty, come on.
Расти, да ладно тебе.
I mean, come on, Rusty.
Да, ладно, Расти.
Nah, Rusty comes on Tuesdays now.
Нет, Расти теперь приходит по вторникам.
Rusty, come on, talk to me, what's going on?
Расти, давай, говори со мной, что происходит?
Come on, Rusty, I thought you was working out in the joint!
Ну же, Расти, я думал, ты в тюряге тренировался!
Come on, rise, in the name of the Lord Our Jesus Christ!
Давай, нога, расти, во имя Господа нашего Иисуса Христа!
- Come on, Rusty, you crazy son of a bitch, leave him alone.
– Прекрати, Расти, ты сдурел, сукин сын, оставь его в покое.
Oh, come on, Rusty, don't you want to see a classic ballet?
Да ладно, Расти, разве тебе не хочется посмотреть на классический балет?
Come on. You know the drill, we get these beautiful facilities... MIT gets America's great minds of today teaching America's great minds of tomorrow.
У нас отличные условия, Массачусетский... технологический растит лучшие умы Америки завтрашнего дня.
23. The following are a selection of cases that have come before the courts:
23. Ниже приводятся примеры дел, рассматривавшихся в судах:
In that context, women's cases come before the various courts on a daily basis.
В этой связи возбужденные женщинами дела ежедневно рассматриваются различными судами.
Likewise, we must stress that these 18 new cases come on top of the ongoing ones.
Точно так же мы должны подчеркнуть, что эти 18 новых дел наложились на уже рассматривавшиеся.
It is good to note, however, that the gap closes when it comes to pass rates.
Тем не менее, отрадно констатировать, что этот разрыв сокращается, если рассматривать процентные показатели успешного окончания учебы.
When it comes to questions of nuclear tests, things should be viewed in the longer term.
Когда дело касается вопросов ядерных испытаний, вещи следует рассматривать в более долгосрочном плане.
The Middle East region represents a special case in this context, one where the qualitative imbalance in armaments is striking and where transparency and confidence can only come about if approached in a balanced and comprehensive way.
Ближневосточный регион представляет собой особый случай в этом отношении: там качественный дисбаланс в вооружениях просто поражает, а транспарентность и доверие могут быть обеспечены лишь на основе сбалансированного и всеобъемлющего подхода.
Hey, come on, you're killing me.
Да ладно, я тебе поражаюсь.
Come on! 240. Into sixth gear at 250kph.
Еще больше поражает, если брать во внимание то, что эта машина не была спроектирована для прямой.
Come on, this one claims to be "as good as it looks", which is a startling slogan, considering how it looks.
Ну же, на ней написано "так вкусно, как выглядит", прям таки поражающий слоган, с учётом того, как это выглядит.
If a boy from a different gang comes into their territory, he is attacked.
Каждая из них имеет свою территорию, и, если на нее забредает член другой группировки, на него нападают.
Then comes the invasion; and, through unfair competition, our industries are damaged and shut down.
На нас нападают, из-за нечестной конкуренции наши предприятия терпят убытки и закрываются.
In addition, Mr. Yang's description of the robber was vague at best, and, unless an eyewitness comes forward, there is little real hope that his attacker could be identified.
Кроме того, описание г-ном Яном грабителя было по меньшей мере расплывчатым и, если не будет обнаружен хотя бы один свидетель, то существует мало реальных надежд на то, что нападавшее на него лицо будет установлено.
40. Examining protection against forcible return to dangerous areas (Principle 15), participants expressed profound concern that returnees often come under attack by armed actors and are forced to flee a second or third time.
40. При рассмотрении вопроса о защите принудительного возвращения в опасные районы (принцип 15) участники выразили глубокую обеспокоенность в связи с тем, что на возвращающихся лиц часто нападают боевики вооруженных группировок, заставляя их вновь и вновь покидать родные места.
Following a murder that took place in the centre of Bat Ayin settlement by an unknown assailant on 3 April 2009, at about 2200 hours, dozens of Israel security forces entered Safa from different directions, using megaphones to order all men in the village to come out to the street.
После убийства поселенца в центре БатАина неизвестным нападавшим 3 апреля 2009 года приблизительно в 22 ч. 00 м. в деревню Сафа с разных сторон вошли десятки военнослужащих израильских сил безопасности и, используя мегафоны, приказали всему мужскому населению деревни выйти на улицу.
4. China, as a permanent member of the Security Council of the United Nations, undertakes to take action within the Council to ensure that the Council takes appropriate measures to provide, in accordance with the Charter of the United Nations, necessary assistance to any non-nuclear-weapon State that comes under attack with nuclear weapons, and imposes strict and effective sanctions on the attacking State.
4. Китай как постоянный член Совета Безопасности Организации Объединенных Наций обязуется предпринимать действия в Совете, с тем чтобы Совет принимал надлежащие меры по предоставлению, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, необходимой помощи любому не обладающему ядерным оружием государству, которое подвергается нападению с применением ядерного оружия, и накладывал жесткие и эффективные санкции на нападающее государство.
4. China, as a Permanent Member of the Security Council of the United Nations, undertakes to take action within the Council in order that the Council take appropriate measures to provide, in accordance with the Charter of the United Nations, necessary assistance to any non-nuclear-weapon State that comes under attack with nuclear weapons, and impose strict and effective sanctions on the attacking State.
4. Китай как постоянный член Совета Безопасности Оганизации Объединенных Наций обязуется предпринимать действия в Совете, с тем чтобы Совет принимал надлежащие меры по предоставлению, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, необходимой помощи любому не обладающему ядерным оружием государству, которое подвергается нападению с применением ядерного оружия, и накладывал жесткие и эффективные санкции на нападающее государство.
Come on, attack!
Давайте же, нападайте!
Come on, take it to him.
Давай, нападай на него.
Come on, he's usually harmless.
Не бойтесь, он обычно не нападает.
Come on, they're systematically targeting...
Да ладно тебе, они систематически нападают....
Come on, why do you always think girls are attacking you?
Успокойся, почему всегда девочки нападают на тебя?
Other men can be aggressive or come on to you...
Одни на тебя нападают, другие тебе не доверяют...
He kept coming on to me, wouldn't take no for an answer.
Он нападал на меня безо всякой причины.
A pimple waits until you're 12 to come on your face.
Прыщ ждёт, пока тебе исполнится двенадцать, и лишь потом нападает.
Ward is trying to match Neary blow-for-blow, and now Neary starts to come on and take the last thirty seconds to the round.
орд пытаетс€ отвечать на удары Ќири, и теперь Ќири начинает нападать, и забирает последние тридцать секунд раунда.
I had hoped that you coming on to the special unit with us might make you want to stop this hostage taking business. This attacking of my officers...
Я надеялся, что столкнувшись с с нашим спецподразделением, ты оставишь эту игру с заложниками и перестанешь нападать на моих офицеров.
This may have been well enough in those times when Italy was in a way balanced, but I do not believe that it can be accepted as a precept for to-day, because I do not believe that factions can ever be of use; rather it is certain that when the enemy comes upon you in divided cities you are quickly lost, because the weakest party will always assist the outside forces and the other will not be able to resist.
В те дни, когда Италия находилась в относительном равновесии, такой образ действий мог отвечать цели. Но едва ли подобное наставление пригодно в наше время, ибо сомневаюсь, чтобы расколы когда-либо кончались добром; более того, если подойдет неприятель, поражение неминуемо, так как более слабая партия примкнет к нападающим, а сильная — не сможет отстоять город.
This meeting comes at a time when we are approaching the year 2010.
Это заседание проходит в то время, когда мы приближаемся к 2010 году.
Whenever the region comes closer to peace, Israel creates yet another problem.
В тех случаях, когда регион приближается к миру, Израиль создает очередную проблему.
The inclusion of trust is important as it comes closer to the concept of capital in an economic sense.
Включение доверия имеет важное значение, поскольку именно оно приближает данную концепцию к концепции капитала в экономике.
However, the full implementation of the priorities will take more time, as operations that started work before 2003 come to an end and new projects come on-stream.
Однако для осуществления приоритетов в полном объеме потребуется еще какое-то время, поскольку мероприятия, проведение которых началось до 2003 года, приближаются к завершению, а на смену им приходят новые проекты.
In this sense, providing information about religions is not part of theological teaching, but instead comes closer to other disciplines, such as history or social sciences.
В этом смысле предоставление информации о религиях не является частью теологического обучения, а скорее приближается к другим предметам, таким как история или общественные науки.
Come on, they're coming!
Быстрее, они приближаются!
Ah, it's coming, come on.
Он приближается, пошлите.
I feel an expulsion coming on.
Чувствую, исключение приближается.
Li9hts come on behind the windows
Фары приближаются за стеклом
Here comes one that looks fancy.
Смотри-ка, приближается кто-то необычный.
Hey, hey, respect the perimeter, kids. Come on. Respect-
Дети, не приближайтесь к машине.
I feel a Lifetime moment coming on.
Я чувствую, что жизненно важный момент приближается.
There's Indians and bears, and winter's coming on.
Тут индейцы и медведи, и зима приближается.
Alien aircraft on bearing three four zero coming on fast, General.
Неопознанный летательный аппарат на высоте 430. Он быстро приближается, генерал.
So when he feels one coming on, he takes a whiff of oxygen.
Так что, когда он чувствует, что приступ приближается, он дышит кислородом.
The storm comes, Majesty. I sent them to inspect our perimeter lest the Fremen attack under cover of the sand.
– Приближается буря, Ваше Величество, и я отправил их проверить периметр нашей обороны. На случай, если фримены попытаются атаковать под прикрытием песка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test