Übersetzung für "calls to" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Internal and local phone calls are free, international calls are not.
Пользование Интернетом и местные телефонные звонки бесплатные, а за международные звонки нужно платить.
:: For international calls:
:: международные звонки:
:: For local calls:
:: местные звонки:
Calls are free.
Звонки являются бесплатными.
Number of calls: 757
Число звонков: 757
(a) Local calls. To call within Qatar, no additional area code is needed for calls placed to telephones outside Doha or to mobile telephones.
а) местные звонки: внутри Катара для звонков на стационарные телефоны за пределами Дохи и на мобильные телефоны не требуется набирать дополнительных кодов.
On a slow day, the hotline receives approximately 10 calls, and on a busy day it receives approximately 25 calls.
В незагруженный день служба принимает примерно десять звонков, а в дни интенсивной нагрузки - примерно 25 звонков.
Phone calls to emergency line
Телефонные звонки по "горячей" линии
Number of calls to hotlines
Количество звонков на телефоны горячих линий
It is critical for those calls to be heeded now.
Теперь крайне важно, чтобы эти звонки были услышаны.
Fake calls to police.
Фальшивые звонки в полицию.
Any calls to Mexico?
Есть звонки в Мексику?
Any calls to the precinct?
Были звонки в участок?
- No calls to the Treasury.
- Никаких звонков в Минфин.
- Calls to the Western.
- Те звонки в Западный округ.
Lots of calls to the morgue.
Большинство звонков в морг.
He's made several calls to...
Он сделал несколько звонков в...
Seven calls to the lottery office.
Семь звонков в офис лотереи.
Any phone calls to City Hall?
Какие-нибудь звонки в мэрию?
Messy reports, inappropriate phone calls to...
Беспорядочные отчеты, неуместные телефонные звонки в...
Immediately I began getting letters and telephone calls from book publishers.
И меня тут же начали осыпать письмами и телефонным звонками издатели учебников.
He yelled at five different people. He made several important telephone calls and shouted a bit more.
Он накричал на пятерых подчиненных, сделал несколько важных звонков и несколько раз повысил голос на своих телефонных собеседников.
She said, “You should have seen what a fuss they went through—letters back and forth, telephone calls, and so on—before I ever got permission to have the ambassador sit next to Mr. Sholokhov.
— Видели бы вы, какая тут происходила нервная кутерьма, — обмен письмами, телефонные звонки, все что хотите, — пока я, наконец, не получила разрешение усадить посла рядом с мистером Шолоховым.
Calls (271 emergency and 2,660 non-emergency calls) monitored for prompt response
Осуществлялся контроль за оперативным реагированием на вызовы (271 срочный вызов и 2660 несрочных вызовов)
Calls originating in New York
Вызовы из Нью-Йорка
Later on, Nteziryayo decided not to call that witness.
Позднее Нтезирияо решил отказаться от вызова этого свидетеля.
Secondly - in cases of emergency - there may not be time to call in an interpreter.
Кроме того, в экстренных случаях может не оказаться времени для их вызова.
(ii) Assisting them when they are called to testify before the Court;
ii) помогает им при их вызове для дачи показаний в Суде;
Among other things, pay house calls to those I'd prefer not to have to... strong arm?
Кроме всего прочего, оплачиваю вызовы на дом тем, кому бы предпочел не оплачивать... Дело важное?
I'm going to make the call to QRF.
Я вызову СБР.
I'm calling an emergency call to you!
Я позвоню вам со срочным вызовом!
It's what time you're called to work.
Там указано время вызова на съемку.
Called to the house four times for domestic disturbance.
4 вызова из-за бытовых разборок.
Oh, well, now I make a call to our backup.
Ну, теперь я вызову наше подкрепление.
- They're on call to a sultan in Morocco.
- Они тогда были по вызову у султана Марокко.
Rose, forward all calls to the briefing room.
Роза, переадресовывай все вызовы в зал для брифингов.
No, I'm afraid Dr Turner's been called to an emergency.
Нет, боюсь, что доктор Тернер на срочном вызове.
We've had calls to their house on a few occasions.
У нас было несколько вызовов из их дома.
“And now,” she said in a voice that burst with triumph, “we call the Dark Lord!”
— А теперь, — победно звенящим голосом провозгласила она, — вызовем Темного Лорда!
"But, my Lady . "If necessary, I will call the Duke," she said. "I hope it will not be necessary.
– Но, миледи… – Если понадобится, я вызову герцога, – холодно проговорила она, – но я надеюсь, мне не придется этого делать.
he sprinted up the passageway, swung around the corner and slammed his fist on to the button to call a second lift.
прибавив скорости, он свернул за угол и ударил кулаком по кнопке вызова второй кабины.
“I was about to call him!” said Lucius, and his hand actually closed upon Bellatrix’s wrist, preventing her from touching the Mark. “I shall summon him, Bella.
— Я сам собирался призвать его! — Люциус перехватил запястье Беллатрисы, не давая ей коснуться Метки. — Я вызову его, Белла!
“Neville, we’re going to back away,” said Professor Lupin. “Let you have a clear field, all right? I’ll call the next person forward… Everyone back, now, so Neville can get a clear shot—” They all retreated, backed against the walls, leaving Neville alone beside the wardrobe.
— Невилл, мы немного отойдем, чтобы тебе было свободней действовать. Потом я вызову следующего, — сказал Люпин. — Все назад, не мешайте Невиллу. Ученики попятились и прижались к стене. Невилл остался у гардероба один-одинешенек.
“I don’t want to stay here overnight,” said Harry angrily, sitting up and throwing back his covers. “I want to find McLaggen and kill him.” “I’m afraid that would come under the heading of ‘overexertion,’” said Madam Pomfrey, pushing him firmly back onto the bed and raising her wand in a threatening manner. “You will stay here until I discharge you, Potter, or I shall call the headmaster.”
— Да не хочу я торчать здесь всю ночь, — сердито заявил Гарри, садясь и отбрасывая одеяло. — Мне нужно найти Маклаггена и отправить его на тот свет. — Боюсь, как раз это и означает «перенапрягаться», — сообщила мадам Помфри, твердой на сей раз рукой возвращая Гарри в постель и угрожающе взмахивая волшебной палочкой. — Вы останетесь здесь, Поттер, пока я вас не выпишу, в противном случае, я вызову сюда директора школы. И она скорым шагом удалилась в свой кабинет, а Гарри, гневно пыхтя, снова откинулся на подушки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test