Übersetzung für "but why is it" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
This is why it is singled out.
Вот почему это положение выделено.
Why is it a refugee camp?
Почему это лагерь беженцев?
That is why it is an emergency.
Вот почему это положение можно назвать чрезвычайным.
Allow me to elaborate on why that is so.
Позвольте мне пояснить, почему это так.
Risk factors (why it happened):
факторы риска (почему это произошло):
It was not just a case of documenting what you were doing, but also why you were doing it, what you were not doing and why not.
Для этого нужно не просто описывать в документации, что именно делается, но и указывать, почему это делается, что не делается и почему это не делается.
But the question is, why has this happened?
Однако возникает вопрос: почему это произошло?
That is why we found the statement so encouraging.
Вот почему это заявление вселяет в нас оптимизм.
Answer: There are various reasons why it was necessary.
Ответ: Есть несколько причин, почему это стало необходимым.
What is important now is to ask ourselves: why did that happen?
Сейчас необходимо задаться вопросом: а почему это произошло?
Yeah, but why is it going off?
Да, но почему это заблокировано?
Okay, but why is it starting now?
- Да, но почему это началось именно сейчас?
But why is it etched onto a bullet?
Но почему это написано на пуле?
But why is it still going on now?
Но почему это все еще происходит?
Yes, but why is it important to us?
Да, но почему это для нас важно?
Yeah, but why is it called a breakfast at 1:00?
Но почему это называется завтраком?
But why is it manifesting itself in such an aggressive manner?
Но почему это проявляется в такой агрессивной манере?
Yes, I know what I am doing, but why is it wrong?
Да, я знаю. Но почему это так неприемлимо для тебя?
Look, I know what the problem is, but why is it your problem?
Послушай, я знаю в чем проблема, но почему это проблема для тебя?
“And why is it called the Carrock?”
- А почему эта скала называется Каррок?
but why this was so, it would be difficult to say.
А почему это все – довольно трудно рассказать.
“Professor Snape, Harry,” Dumbledore corrected him quietly. “But did you not wonder why it was not I who explained this to you?
— Профессор Снегг, Гарри, — спокойно поправил его Дамблдор. — Но разве ты не задавался вопросом, почему это объяснил тебе не я?
And why it was so important, Harry could not explain even to himself, yet he felt it had been tantamount to a lie not to tell him that they had this place and these experiences in common.
Почему это настолько важно, Гарри не смог бы объяснить даже себе самому, и все же он чувствовал — то, что Дамблдор молчал насчет общих для них мест и общего опыта, было равносильно лжи.
“It doesn’t just turn the lights on and off,” said Ron. “I don’t know how it works or why it happened then and not any other time, because I’ve been wanting to come back ever since I left.
— Он, оказывается, не просто свет включает и выключает, — объяснил Рон. — Не знаю, как он устроен и почему это случилось именно в тот момент, а не раньше — я ведь все это время хотел вернуться.
He did not know why it had been such a shock; he had seen pictures of his parents before, after all, and he had met Wormtail but to have them sprung on him like that, when he was least expecting it… no one would like that, he thought angrily…
Он не понимал, почему это так его потрясло: он и раньше видел снимки родителей, а Хвоста встречал живьем… Но разве можно вот так, с бухты-барахты, когда он совсем не готов… «Такое никому не может понравиться», — думал он в сердцах.
But it has never once asked the question why this content has assumed that particular form, that is to say, why labour is expressed in value, and why the measurement of labour by its duration is expressed in the magnitude of the value of the product.34 These formulas, which bear the unmistakable stamp of belonging to a social formation in which the process of production has mastery over man, instead of the opposite, appear to the political economists’ bourgeois consciousness to be as much a self-evident and nature-imposed necessity as productive labour itself.
Но она ни разу даже не поставила вопроса: почему это содержание принимает такую форму, другими словами – почему труд выражается в стоимости, а продолжительность труда, как его мера, – в величине стоимости продукта труда?[44] Формулы, на которых лежит печать принадлежности к такой общественной формации, где процесс производства господствует над людьми, а не человек над процессом производства, – эти формулы представляются ее буржуазному сознанию чем-то само собой разумеющимся, настолько же естественным и необходимым, как сам производительный труд.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test