Übersetzung für "but coming" auf russisch
- но идет
- но, поравнявшись
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Guatemala is coming to terms with itself and, in so doing, is reconciling itself with the world.
Гватемала идет на примирение сама с собой и тем самым достигает согласия с миром.
Those young people come to understand that religion and ethnicity make no difference when it comes to the sorrow felt at losing a parent, and they often shed tears upon coming to that realization.
Эти молодые люди поняли, что религия и этническая принадлежность не имеют никакого значения, когда речь идет о горе, связанном с утратой одного из родителей, и они часто плачут, когда понимают это.
Consumption abroad, when services are supplied to consumers coming from abroad.
49. О потреблении за рубежом речь идет, когда услуги предоставляются потребителям, прибывающим изза рубежа.
“Someone’s coming down for you,” said Tonks, “Look.”
— Вон кто-то за тобой идет, — сказала Тонкс. — Смотри.
"A great grandmother of a storm coming," Stilgar said. "Can you not feel it, Muad'Dib?"
– На нас идет праматерь всех бурь, – ответил Стилгар. – Ты что, разве сам не чувствуешь, Муад'Диб?
“Oh your father’s coming!” she said suddenly, looking up at the clock again.
— О, ваш папа идет! — воскликнула она неожиданно, вновь посмотрев на часы.
Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat still in the house.
Марфа, услыша, что идет Иисус, пошла навстречу ему; Мария же сидела дома.
True enough, he had not remarked where he was coming to when he set out with Aglaya; he had not been in a condition to remark anything at all.
Правда, когда он шел в воксал, то, кажется, и не знал совсем, что идет сюда, – в таком он был состоянии.
It was pretty close to the shanty, and I thought I heard the old man coming all the time; but I got her hid;
От хибарки это было совсем близко, и мне все казалось, будто идет мой старик, но я все-таки спрятал челнок, а потом взял да и выглянул из-за куста;
“Someone’s coming,” he said suddenly. Squinting tensely through the darkness, they watched the figure drawing nearer, walking steadily toward them between the graves.
— Смотри, кто-то идет, — вдруг сказал он. — Может, сейчас получим ответ… Пристально всматриваясь в темноту, они заметили, как медленно, огибая могилы, к ним приближается человек.
It flew with the slow, spread-wing heaviness of a full load—like a giant bird coming to its nest.
Он летел медленно, широко распахнув огромные крылья. Идет с полной нагрузкой – точно гигантская птица, возвращающаяся в свое гнездо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test