Übersetzung für "brought to them" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Ironically, our successes in these areas have brought with them other difficulties.
Как это ни парадоксально, наши успехи в этих областях привели к возникновению других трудностей.
5. The reforms brought with them an increase in the activity of the Trial Chambers and the Appeals Chamber.
5. Эти реформы привели к активизации деятельности судебных камер и Апелляционной камеры.
Those measures, however, have not brought with them a substantial change in the blockade policy; they are insufficient and have a limited scope.
Однако эти меры не привели к значительному изменению политики блокады; они оказались недостаточными и ограниченными по своему охвату.
The heightened levels of global interdependence and linkages have brought with them new challenges in the areas of macroeconomic management, economic regulations and international law.
Усиление глобальной взаимозависимости и взаимосвязи привело к возникновению новых проблем в областях макроэкономического управления, экономического регулирования и международного права.
Their presence for such a prolonged period had inflicted an enormous economic, social and environmental cost on his country: the livestock the refugees had brought with them had contributed to denuding entire mountain ranges and causing severe soil erosion.
Их присутствие в стране в течение столь долгих лет имело негативные последствия не только в социально-экономическом плане, но и для окружающей среды: из-за скота, который они привели с собой, оказались оголенными целые горные массивы, что привело к устрашающей эрозии почвенного слоя.
Technological changes have brought with them a number of improvements for our society, but one of their most negative repercussions has been their tendency to marginalize, discriminate against, and exclude sectors of society, thereby hampering humane and sustainable development.
Технологические изменения привели к некоторому улучшению положения в нашем обществе, но одним из их наиболее отрицательных последствий стала тенденция к маргинализации, дискриминации и исключению из жизни общества отдельных его слоев, что препятствует устойчивому развитию людских ресурсов.
The burgeoning Israeli-Palestinian peace process and the agreements signed between the two parties have brought with them a rapid expansion of development activities as donor support for the newly established Palestinian Authority has come to be seen as an investment in the success of peace.
Быстрое развитие израильско-палестинского мирного процесса и подписанные двумя сторонами соглашения привели к быстрому расширению деятельности в целях развития в силу того, что поддержка донорами вновь созданного Палестинского органа стала рассматриваться как капиталовложение в успех мира.
While globalization and liberalization have brought with them new competitive requirements for firms everywhere in the world, they have also put greater pressure on Governments to become more innovative in policy design, and to pay more attention to policy coherence and to the impact of their policies on people and the environment
8. Процесс глобализации и либерализации не только привел к появлению новых требований к конкурентоспособности компаний во всем мире, но и во все большей мере заставляет правительства проявлять более новаторский подход к разработке политики и уделять более пристальное внимание ее последовательности и воздействию, которое она оказывает на людей и окружающую среду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test