Übersetzung für "be wondered" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Some wondered whether there was much to celebrate.
Кое-кто удивлялся, а много ли тут чего отмечать.
If the figures were correct, Pakistan wondered why the efforts to curb the transit trade were not succeeding.
Если приведенные данные верны, Пакистан удивляет, почему же усилия по пресечению транзитной торговли остаются безуспешными.
The people of Pakistan, who have suffered from discriminatory pressures and penalties for many years, cannot but wonder at such double standards.
И народ Пакистана, который много лет страдал от дискриминационных нажимов и наказаний, не может не удивляться таким двойным меркам.
He wondered whether the benefits of space technologies had been highlighted during the World Conference on Disaster Reduction, in Kobe.
Он удивляется, почему на Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий в Кобе было уделено мало внимания выгодам от применения космических технологий.
He also wondered why the Board of Auditors had not recommended the establishment of a reserve many years earlier to cover just such a liability.
Его также удивляет, почему Совет ревизоров много лет назад не вынес рекомендацию о необходимости создания резервного фонда для покрытия такого возможного обязательства.
He wondered, however, why no cases had as yet been brought before the Commission and why States continued to establish new bodies rather than have recourse to (Mr. Hafner, Austria) the Commission.
Однако он удивляется тому, что еще ни одно дело не было передано в Комиссию и что государства продолжают создавать новые органы, вместо того чтобы обращаться в Комиссию.
In that connection, she wondered why the new strategic framework for the prevention of HIV/AIDS for the period 2003-2007 emphasized vertical, rather than horizontal, transmission of the disease.
В этой связи оратора удивляет, почему в новой стратегической программе по предупреждению ВИЧ/СПИДа на период 2003 - 2007 годов акцент сделан на вертикальной, а не горизонтальной передаче инфекции.
However, she wondered what message it was thus conveying about the nature of its work and how it would achieve its aims if it did not state expressly that it was working for the advancement of women.
Однако оратора удивляет то, каким образом Комиссия сообщает о характере своей работы и как она собирается достичь своих целей, если прямо не говорится, что она добивается улучшения положения женщин.
12. Ms. Shin said that, although she wanted to believe that there was a genuine political will in Nigeria to improve the situation of women, she wondered why the process was so slow.
12. Г-жа Шин говорит, что хотя ей хотелось бы верить, что Нигерия проявляет подлинную политическую волю в целях улучшения положения женщин, ее удивляет, почему процесс улучшения происходит так медленно.
32. Mr. FU Zhigaug (China) wondered what the words "following delegations" covered and was surprised that no distinction had been made in the paragraph between the different States in accordance with their status.
32. Гн ФУ Чжиган (Китай) спрашивает, что именно следует понимать под выражением "делегации следующих государств", и удивляется, что в этом пункте не проводится никакого разграничения между разными государствами в зависимости от их статуса.
You must be wondering about this hat.
Наверное, вас удивляет эта шляпа.
You must be wondering about my behavior.
Вас наверняка удивляет мое поведение.
People will be wondering where you've disappeared to.
Все будут удивляться, куда это ты исчез.
You'll be wondering how I know your name.
Вы удивляетесь откуда я знаю ваше имя.
You might be wondering why I'm up at this ungodly hour.
Вас удивляет, что я не сплю в столь ранний час?
In six months, you'll be wondering what you had to be depressed about.
- Через полгода ты будешь вспоминать и удивляться, почему у тебя была депрессия
- You know, someday you're gonna meet the perfect person, and they're gonna be wondering where you've been hiding all this time.
Знаешь, однажды ты встретишь идеального человека, и все будут удивляться, где же ты прятался все это время.
He could see now that Dumbledore looked sad and tired. “Yeah,” Harry mumbled. “Yeah, I wondered.”
Дамблдор смотрел на него печально и устало. — Да, — тихо признался Гарри. — Да, меня это удивляло.
he had been wondering whether Hagrid wanted help with some terrifying new pet.
А он еще удивлялся: зачем Хагрид такую жуть подарил, вдруг он завел себе очередного монстра и теперь ему нужна помощь Гарри?
I wondered often how Gollum came by a Great Ring, as plainly it was — that at least was clear from the first.
Меня удивляло, как же это Горлум завладел одним из Магических Колец – а что одним из Магических, это было ясно.
I know not in what manner, under what form of falsehood he had imposed on you; but his success is not perhaps to be wondered at.
Мне неизвестно, с помощью какого обмана он приобрел Ваше расположение, но, быть может, его успеху не следует удивляться.
I cannot but wonder, however, at her having any such fears now, because, if he had at all cared about me, we must have met, long ago.
Меня, однако, удивляют ее опасения в настоящее время, потому что, если бы он хоть немножко меня помнил, мы бы уже давно встретились.
He thought Little Hangleton must be their final destination and wondered, as he had done on the night they had found Slughorn, why they had to approach it from such a distance.
Он решил, что они направляются в Литтл-Хэнглтон, и как в ту ночь, когда они навещали Слизнорта, удивлялся, зачем было так долго тащиться к нему пешком.
“I feel I owe you another explanation, Harry,” said Dumbledore hesitantly. “You may, perhaps, have wondered why I never chose you as a prefect?
— По-моему, я задолжал тебе еще одно объяснение, Гарри, — помедлив, сказал Дамблдор. — Возможно, ты удивлялся, отчего я не выбрал тебя старостой.
“Dumbledore never told you?” Malfoy repeated. “Well, this explains why you didn’t come earlier, Potter, the Dark Lord wondered why—”
— Значит, Дамблдор никогда не говорил тебе? — повторил Малфой. — Что ж, это объясняет, почему ты не пришел раньше, Гарри Поттер, — Темный Лорд удивлялся, отчего…
After five minutes of this, Harry wondered why James didn’t tell Wormtail to get a grip on himself, but James seemed to be enjoying the attention.
Минут через пять Гарри стал недоумевать — его удивляло, почему Джеймс не попросит Хвоста держать себя в руках, но Джеймсу, похоже, нравилось чужое внимание.
“I am surprised you have remained here so long,” said Voldemort after a short pause. “I always wondered why a wizard such as yourself never wished to leave school.”
— Меня удивляет, что вы остаетесь здесь так долго, — немного помолчав, сказал Волан-де-Морт. — Я всегда дивился тому, что такой волшебник, как вы, ни разу не пожелал покинуть эту школу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test