Übersetzung für "be showing" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Figures showing hectometres must be clearly distinguishable from those showing whole kilometres.
Цифры, показывающие гектометры, должны быть четко отличимы от цифр, показывающих целые километры.
I'm gonna be showing it to a few potential tenants.
Я буду показывать его потенциальным арендаторам.
I can't be showing this kind of image since I'm a national treasure star.
нельзя в таком показываться.
So why would you be showing a video like that in your gallery?
— Тогда для чего вам было показывать такое видео в своей галерее? Мы не показывали.
“Now, if there’s no countercurse, why am I showing you?
Возникает вопрос — если все равно нет противодействующего заклятия, то зачем я вам это показываю?
She had to look at Ron to see what he was showing them.
Гермионе пришлось перевести взгляд на Рона, чтобы разглядеть, что он показывает.
Raskolnikov walked behind, carefully supporting the head and showing the way.
Раскольников шел сзади, осторожно поддерживал голову и показывал дорогу.
Then, showing her purchases—“Look here, I have bought this bonnet.
Тут она принялась показывать свои покупки. — Посмотрите, какую я себе купила шляпку.
“Are you trying to weasel out of showing us any of this stuff?” said Zacharias Smith.
— Хочешь отвертеться и не показывать нам своих номеров? — сказал Захария Смит.
And what’s he doing with a pack of goblins in tow anyway? Showing them the sights… what nonsense… he was always a bad liar.
И что ему понадобилось от этих гоблинов? Достопримечательности им показывает… Тоже мне, придумал! Врать он никогда не умел.
Lavender jumped and blushed. She had been showing Parvati her completed horoscope under the desk.
Лаванда подпрыгнула и залилась краской — она как раз показывала Парвати под партой свой законченный гороскоп.
“I’m not showing… them,” said Hermione shrilly, looking around at the Slytherins through her fingers.
— Я не хочу показывать… им! — пронзительно воскликнула Гермиона, косясь на членов Инспекционной дружины сквозь раздвинутые пальцы.
“Well, well,” said Dumbledore, as though Malfoy was showing him an ambitious homework project. “Very good indeed.
— Ну-ну, — сказал Дамблдор таким тоном, точно Малфой показывает ему самостоятельную работу, на которую возлагает большие надежды. — А что, очень неплохо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test