Übersetzung für "be servants" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Science and technology are intended to be the servants of peace, not the masters of war.
Наука и техника должны быть слугами мира, а не хозяевами войны.
10. States, in short, are the servants and instruments of human beings, and not the other way round.
10. Государства, одним словом, являются слугами и инструментами народа, а не наоборот.
"States, in short, are the servants and instruments of human beings, and not the other way round." (A/61/1, para. 10)
<<государства, одним словом, являются слугами и инструментами народа, а не наоборот>>. (А/61/1, пункт 10)
So the role of elected members in committees belies the notion they were mere servants of the permanent members.
Таким образом, роль выборных членов в комитетах опровергает мнение о том, что они являются лишь слугами постоянных членов.
Of particular concern is the dilemma of child domestic servants, as seen in this observation in respect of Bangladesh:
Особую обеспокоенность вызывает дилемма, которая возникает перед детьми-домашними слугами, как это видно из нижеследующего наблюдения, сделанного в отношении Бангладеш:
We were to act as your servants, drive away your enemies like obedient hounds?” “No!”
Мы должны быть вам слугами, отгонять ваших врагов, как послушные псы!
They are the servants of the public, and are maintained by a part of the annual produce of the industry of other people.
Они являются слугами общества и содержатся на часть годового продукта труда остального населения.
Those workmen and their employers are properly the servants of the proprietors and cultivators.
Эти рабочие и их предприниматели являются, собственно, слугами землевладельцев и крестьян с тем отличием, что они работают на стороне, тогда как прислуга работает в самом хозяйстве.
The state is now widely understood to be the servant of its people, and not vice versa.
Сегодня широко признано, что государство служит своему народу, а не наоборот.
His Excellency and his staff were our public servants, our representatives and our people.
И Его Превосходительство, и его сотрудники служили нам, были нашими представителями и одними из нас.
A total of 70 per cent of women civil servants worked in the ministries of Education, Public Health and Social Affairs.
Из этого числа 70% служили в трех министерствах - национального образования, здравоохранения и социальных дел.
Most of the civil servants are women, which should also serve as a basis for the advancement of women into leadership positions.
Среди государственных служащих женщины составляют большинство, что также может служить основой для продвижения женщин на руководящие должности.
Public servants are expected to serve the public impartially and are not allowed to discriminate unfairly against any member of the public.
Предполагается, что государственные служащие должны беспристрастно служить интересам населения и им не разрешается осуществлять несправедливую дискриминацию в отношении кого бы то ни было.
The delegate emphasized that increasing efficiency and reducing redundancy would make the United Nations a better servant of development.
Оратор подчеркнула, что повышение эффективности и сокращение излишних компонентов позволило бы Организации Объединенных Наций лучше служить делу развития.
One woman officer is holding a managerial position with the Army of Serbia, two women are sergeants and nine women are civil servants.
Одна женщина−офицер служит в сербской армии на руководящей должности, две женщины являются сержантами, а девять - гражданскими служащими.
Pursuant to the regulations on the selection of public servants, anyone with a determination to serve the people and sufficient ability was entitled to work as a public official.
В соответствии с правилами избрания слуг народа каждый, кто готов служить народу и обладает достаточной компетенцией, имеет право быть государственным деятелем.
24. In providing services to a legislative or representative body, it goes without saying that international civil servants should serve only the interests of the organization.
24. Оказывая услуги директивному или представительному органу, международные гражданские служащие, несомненно, должны служить только интересам организации.
28. In providing services to a legislative or representative body, international civil servants should serve only the interests of the organization, not that of an individual or organizational unit.
28. Оказывая услуги директивному или представительному органу, международные гражданские служащие должны служить только интересам организации, а не отдельного лица или организационного подразделения.
‘I am Faramir, Captain of Gondor,’ he said. ‘But there are no travellers in this land: only the servants of the Dark Tower, or of the White.’
– Я Фарамир, военачальник Гондора, – сказал он. – Странников в здешних местах не бывает: либо вы служите Черным Силам, либо Светлым.
After a moment or two, and to Harrys great satisfaction, Kreacher bowed deeply again and said, with bitter resentment, “Master thinks of everything, and Kreacher must obey him even though Kreacher would much rather be the servant of the Malfoy boy, oh yes…” “That’s settled, then,” said Harry.
Через секунду-другую Кикимер, к великому облегчению Гарри, отвесил ему еще один глубокий поклон и с горьким негодованием сообщил: — Хозяин все предусмотрел, Кикимеру придется подчиниться ему, даже если Кикимер предпочел бы служить молодому Малфою, о да…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test