Übersetzung für "be remind" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
I will remind members.
Я напомню членам Комитета.
The entire world must be reminded of this.
Об этом необходимо напомнить всему миру.
Field offices will be reminded of these procedures.
Отделениям на местах будет напомнено об этих процедурах.
Staff has been reminded once again of this requirement.
Сотрудникам еще раз напомнили об этом требовании.
It was important to remind governments of their specific obligations.
Важно напомнить государствам об их реальных обязательствах.
The Special Rapporteur would do well to be reminded of that.
Следовало бы напомнить об этом Специальному докладчику.
I have to remind delegations that there are just two options.
Вынужден напомнить делегациям, что варианта всего два.
She reminded the Committee that rule 31 was deleted.
Она напомнила Комитету, что правило 31 было исключено.
The Committee may wish to remind States of this fact.
Комитет хотел бы напомнить государствам об этом факте.
Let me remind them what we are doing here today.
Позвольте напомнить им, чем мы сегодня здесь занимаемся.
- * Do you need to be reminded?
*Тебя надо напомнить?
It's good to be reminded.
Хорошо, когда есть чему напомнить.
But I was about to be reminded.
Но я был готов напомнить.
People need to be reminded who's boss.
Людям нужно напомнить кто здесь босс.
But I see you have to be reminded of that.
Похоже, придётся тебе напомнить.
they just need to be reminded who's in charge.
нужно напомнить людям, кто тут главный.
They may need to be reminded that we exist.
Людям нужно будет напомнить, что мы существуем.
I could not help but be reminded of my younger self.
Очень напомнила мне меня в молодости.
Maybe you need to be reminded what's on here.
Может тебе нужно напомнить, что тут к чему.
And then to be reminded what real power is.
И тут тебе напомнили, что такое эта сила.
Napoleon started, reflected, and said, 'You remind me of a third heart which loves me.
Наполеон вздрогнул, подумал и сказал мне: «Ты напомнил мне о третьем сердце, которое меня любит;
I'll remind you of this, tonight."
Я вам сегодня же об этом напомню
George reminded him.
— И еще «Т», — напомнил ему Джордж.
Harry was strongly reminded of Dudley.
Мальчик напомнил Гарри его кузена.
And he reminded himself: I must not falter.
И он напомнил себе: «Я не должен колебаться.
There's no turning back , Jessica reminded herself.
Отступать уже нельзя, напомнила себе Джессика.
Remind me why we are here, Potter.”
— Напомните мне, почему мы здесь, Поттер.
It reminded me of my lab at home.
Все это напомнило мне мою домашнюю лабораторию.
“Dumbledore trusted Snape,” Harry reminded her.
— Дамблдор доверял Снеггу, — напомнил ей Гарри.
You'll excuse me, I dare say, but you remind me of that fable.
Простите меня, но вы напомнили мне эту басню.
Remind central and local authorities of their commitments;
а) напоминать центральным и местным органам власти об их обязанностях;
The Secretary-General has constantly reminded us of that.
Генеральный секретарь непрестанно нам об этом напоминает.
They remind us that evil can and should be opposed.
Они напоминают нам о том, что злу можно и нужно противостоять.
Africans do not need to be reminded of their problems and suffering.
Африканцам не нужно напоминать об их проблемах и трудностях.
It reminds both parties of their obligation to cooperate with UNTAES.
Он напоминает обеим сторонам об их обязанности сотрудничать с ВАООНВС.
I need hardly remind you that the stakes are high.
Мне нет нужды напоминать вам, что на карту поставлено многое.
The Government wishes to remind national and international opinion that:
Правительство вновь напоминает национальной и международной общественности о следующем:
UNICEF would continue to remind offices of their responsibilities.
ЮНИСЕФ будет продолжать напоминать своим отделениям о возложенных на них обязанностях.
He reminded the Commission of the resource-intensive nature of CLOUT.
Оратор напоминает Комиссии о ресурсоемком характере ППТЮ.
And you, her peers will always be reminded what a generous, kind, sweet girl she was and how she embodied Pirate pride and the school motto, service, loyalty, honour.
А вам, её одноклассникам, он всегда будет напоминать о том, какой благородной, доброй и милой девушкой она была, и что она являлась образцом гордости Пиратов и школьного девиза - "Служба, верность, честь".
“You know what these remind me of?”
— Знаешь, что мне это напоминает?
Their coloring: does it not remind you of sweet caramels?
Не правда ли, цвет напоминает о лакомой карамели?..
At least, you should not remind you mother of inviting him.
По крайней мере, тебе не следует напоминать матери, чтобы она его приглашала.
A wave of hot, prickly anger swept through Harry’s body; how could she remind him of that blunder now?
Гарри захлестнуло горячей волной гнева: как ей не стыдно напоминать ему об этой ошибке?
I replied that if he came to me as a 'comforter,' so to speak (for he would be in that capacity whether he spoke to me in a soothing manner or only kept silence, as I pointed out to him), he would but remind me each time of my approaching death!
Я отвечал ему, что если он будет приходить ко мне как «утешитель» (потому что, если бы даже он и молчал, то все-таки приходил бы как утешитель, я это объяснил ему), то ведь этим он мне будет, стало быть, каждый раз напоминать еще больше о смерти.
This particular opponent had appeared on the news that very day, not only to enumerate all the terrible things that had happened in the last week (as though anyone needed reminding) but also to explain why each and every one of them was the government’s fault.
Не далее как сегодня противник этот, выступая в программе новостей, не только перечислил все ужасные происшествия минувшей недели (как будто кому-то требовалось об этом напоминать), но еще и подробно объяснил, почему в каждом из них виновато правительство.
But if I had seen you, before I heard your voices — I liked them: nice little voices; they reminded me of something I cannot remember — if I had seen you before I heard you, I should have just trodden on you, taking you for little Orcs, and found out my mistake afterwards.
Но если бы я вас увидел прежде, чем услышал – а голосочки у вас ничего, милые голосочки, что-то мне даже как будто напоминают из незапамятных времен, – я бы вас попросту раздавил, подумал бы, что вы из мелких орков, а уж потом бы, наверно, огорчался.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test