Übersetzung für "be of the opinion" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The opinion of the Subcommission would be of value in this regard.
Было бы важно иметь мнение Подкомиссии по этому вопросу.
(c) To study, discuss, form and hold opinions on the observance, both in law and practice, of all human rights and fundamental freedoms and, through these and other appropriate means, to draw public attention to these matters.
c) изучать, обсуждать, составлять и иметь мнения относительно соблюдения всех прав человека и основных свобод как в законодательстве, так и на практике, и привлекать внимание общественности к этим вопросам, используя эти и другие соответствующие средства.
Emphasizing that promotion and protection of freedom of opinion and expression and a collective commitment to listen to and learn from each other and to respect cultural heritage and diversity are essential for dialogue, progress and human advancement,
подчеркивая, что поощрение и защита свободы иметь мнение и выражать его и коллективная готовность выслушать друг друга, учиться друг у друга и уважать культурное наследие и разнообразие абсолютно необходимы для диалога, прогресса и развития человеческой личности,
In addition, in order to account for the possibility that some parties might have no opinion about an arrangement, that an arrangement might have had no relevance to a synergies objective or that it might be premature to indicate whether and to what extent an objective had been reached, the questionnaire provided the respondent with the possibility of answering "no opinion" or "not applicable".
Кроме того, учитывая возможность того, что некоторые Стороны могут не иметь мнения относительно той или организационной меры, что та или иная мера могла не сказаться на решении задач в области синергизма, или что было бы преждевременным говорить о решении или о степени решения той или иной задачи, в вопроснике предусматривалась возможность для респондента ответить "мнения нет" или "не применимо".
3.1 The author claims a violation of articles 2, 5, 18, 19 and 26 of the Covenant, in that she is discriminated against on the basis of her lack of education in a Czech law school; she has no remedy against arbitrary decisions of the lower courts; she does not have the right to think on legal issues or develop her own legal ideas, conclusions or objections; she is denied the right to hold opinions without interference on any legal issue and the right to express her opinion in any court before any judge; and in that she does not have any law school education but wishes to act on her own behalf in civil cases.
3.1 Автор утверждает о нарушении положений 2, 5, 18, 19 и 26 Пакта, поскольку она подверглась дискриминации в силу того, что она не обучалась в чешском юридическом вузе; у нее нет средств судебной защиты от произвольных решений судов более низкой инстанции; у нее нет права обдумывать правовые вопросы или развивать свои правовые идеи, выводы или возражения; ей отказано в праве иметь мнения без вмешательства в любой юридический вопрос и право выражать свое мнение в любом суде перед любым судьей; а также что на не имеет какого-либо юридического образования, однако желает самостоятельно выступать в гражданских делах.
Some national experts hold the opinion that treatment demand is increasing in the region.
Некоторые национальные эксперты придерживаются мнения, что в регионе растет спрос на лечение.
The Committee is of the opinion that exceptions should be carefully scrutinized.
Комитет придерживается мнения о том, что исключения следует внимательно анализировать.
The Netherlands is of the opinion that the scope of the treaty should be as comprehensive as possible.
Нидерланды придерживаются мнения о том, что охват договора должен быть как можно более широким.
Nevertheless, Italy is still of the opinion that this distinction should be made.
Тем не менее Италия по-прежнему придерживается мнения о том, что такое различие следует провести.
These members were of the opinion that such an increase was therefore inappropriate and inequitable.
Эти члены придерживались мнения о том, что такое повышение в связи с этим является неуместным и несправедливым.
The Advisory Committee is of the opinion that each recommendation should be considered on its own.
Консультативный комитет придерживается мнения о том, что каждую рекомендацию следует рассматривать отдельно.
The Special Rapporteur is of the opinion that national institutions can be considered as human rights defenders.
Специальный докладчик придерживается мнения, что национальные учреждения можно рассматривать в качестве правозащитников.
On the basis of the considerations above, the Committee is of the opinion that such risk has not been established.
На основе вышеизложенных соображений Комитет придерживается мнения о том, что существования такого риска установлено не было.
Some delegates were of the opinion that banks could not be relied upon as providers of risk capital.
Одни делегаты придерживаются мнения, что рассчитывать на банки как на поставщиков рискового капитала нельзя.
The Bureau was of the opinion that the efficiency of the Working Party on the Chemical Industry was increasing.
43. Президиум придерживался мнения о том, что эффективность деятельности Рабочей группы по химической промышленности растет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test