Übersetzung für "be made up" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
This is an audiovisual document, made up of testimony of men and women of foreign origin, who were married in the context of family resettlement.
Речь идет об аудиовизуальном документе, составленном из свидетельств мужчин и женщин иностранного происхождения, которые вступили в брак в рамках перегруппировок в семье.
(d) in individual packages for direct sale to the consumer of a weight less than 5 kg either made up by number or by weight of fruit.
d) уложены в отдельные упаковки для непосредственной продажи потребителю весом менее 5 кг, составленные по числу или весу фруктов.
At that point, it might be most effective to initially focus on international forums which are largely made up of Parties to the Convention and have a strong environmental focus.
На этом этапе, возможно, было бы наиболее эффективно первоначально сосредоточиться на международных форумах, в основном составленных из Сторон Конвенции и имеющих сильную природоохранную направленность.
124. The Board examined a sample of 14 audit certificates issued in 2007, made up of 9 audit certificates with qualified opinions and 5 unqualified certificates.
124. Комиссия рассмотрела выборку из 14 актов ревизии, составленных в 2007 году, куда входили 9 актов с оговорками и 5 -- без оговорок.
The Filofil company in Lille, France, created a tolerance chart made up of texts against racism and exclusion written by young people between the ages of 8 and 16 (March 1998).
Ассоциация "Филофил" (Лиль, Франция) разработала хартию терпимости, которая состоит из составленных детьми в возрасте от 8 до 16 лет текстов, призывающих к борьбе с расизмом и социальной изоляцией (март 1998 года).
The autonomous communities, acting through their equality organs, sent proposals that were studied and debated in working groups made up of representatives of the autonomous communities of Andalusia, Madrid, Castilla y Leon, the Basque Country, Asturias, Murcia, Catalonia and the Institute for Women's Issues.
Автономные сообщества Испании в лице своих организаций по вопросам равноправия женщин внесли свои предложения, которые затем изучались и обсуждались в рабочих группах, составленных из представителей Автономных сообществ Андалусии, Мадрида, Кастилии и Леона, Страны Басков, Астурии, Мурсии, Каталонии и Института по делам женщин.
Those who could participate in the referendum were those who had been identified as eligible to vote by the Identification Commission, who appeared in the repatriation list of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, and had resided in the Territory since December 1999, while the Western Sahara Authority, which would act as the local government, would be elected only by a restricted voters' list made up of those identified as original inhabitants of the Territory by MINURSO.
В референдуме, как предполагалось, будут участвовать лица, которые были признаны имеющими на то право Комиссией по идентификации, которые были включены в список репатриантов, составленный Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, и которые постоянно проживали в Западной Сахаре с декабря 1999 года, а Администрацию Западной Сахары, которая будет действовать в качестве местного правительства, будут избирать только по спискам выборщиков, в которые будут включены только те, кто был обозначен МООНРЗС в качестве исконных жителей Территории.
The Advisory Committee will be made up of SPREP members.
Консультативный комитет будет состоять из членов ЮТРПОС.
The population was made up of 1598 males and 1315 females.
Население состояло из 1589 мужчин и 1315 женщин.
(a) The executive branch, made up of the President of the Republic and the Government;
а) исполнительной власти, состоящей из президента Республики и правительства;
Most of these groups will be made up of indigenous women.
Большинство этих групп будет состоять из женщин-представительниц коренных народов.
It is an international networking organization made up entirely of volunteers.
Она представляет собой одну из международных сетевых организаций, состоящую только из добровольцев.
These programmes can be made up of a host of regulations, decrees or directives.
Эти программы могут состоять из множества актов, постановлений и директив.
24. Review teams should be made up of four experts.
24. Группы по рассмотрению должны состоять из четырех экспертов.
The army was made up from the militia of the most powerful Azerbaijani clans.
Войско состояло из ополчений крупнейших азербайджанских племен.
This was a good decision: the first ten was made up of first years, and it could not have been plainer that they had hardly ever flown before.
Это было удачное решение: первая десятка состояла из первокурсников, и тут же стало яснее ясного, что раньше они вообще не летали.
So, on this great journey into the East, straight meat was the bill of fare, ammunition and tools principally made up the load on the sled, and the time-card was drawn upon the limitless future.
И во время великого путешествия на восток их меню состояло из добытого охотой свежего мяса, поклажа на нартах – главным образом из снаряжения и необходимых орудий, а программа была составлена на неограниченное время.
But the currency of a small state, such as Genoa or Hamburg, can seldom consist altogether in its own coin, but must be made up, in a great measure, of the coins of all the neighbouring states with which its inhabitants have a continual intercourse.
Напротив, деньги, служащие для целей обращения в маленьком государстве, как, например, Генуя или Гамбург, редко могут состоять только из его собственной монеты; в обращении должно находиться много денег всех соседних государств, с которыми его жители ведут постоянные торговые сношения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test