Übersetzung für "be following" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Rename the following sections as D, E and F, and renumber the following paragraphs consequently.
Изменить названия следовавших за ним разделов на "D", "E" и "F", а также соответствующим образом изменить нумерацию следовавших за ним пунктов.
The following could be considered:
Следовало бы рассмотреть следующие возможности:
followed by disappearance 957
за которым следовало исчезновение 957
That example should be followed.
Нужно следовать этому примеру.
Their apologies should be followed by action.
За извинениями должны следовать действия.
Objectives followed by the Organization over the years on the
Ориентиры, которым следовала Организация на
If a standard is listed, it must be followed;
а) если стандарт включен в список, то ему надлежит следовать;
This example should be followed by all countries.
Этому примеру должны следовать все страны.
Such a group should have the following functions:
Такую группу следовало бы наделить следующими функциями:
These need to be followed to reduce the possibilities for confusion.
Этим правилам необходимо следовать во избежание путаницы.
If you look at the laws you will see Khozanatkm The five prisoners should be followed
Прочтите пять правил отпечатанных для вас заключенные должны следовать им в течение всего времени
They would be following you.
За тобой будут везде следовать.
Yet it must be followed.
Но нужно следовать велению сердца.
Doesn't want to be followed?
Не хочет, чтобы следовали за ней?
Rules were made to be followed.
Правила существуют, чтобы им следовали.
It was never gonna be followed.
Я не собирался следовать ему.
We'll be following Porter's original plan.
Мы будем следовать изначальному плану Портера.
There are protocols to be followed,all sorts ..
Нужно следовать протоколу, вся эта..
Now do you remember being followed?
Вы не помните, за вами кто-нибудь следовал?
His decisions must be followed without question.
Вы должны следовать его приказам без вопросов.
The course of events had marched in the following order.
События эти следовали одно за другим в таком порядке:
She had no idea that Harry was not following the diet at all.
у нее и мысли не возникало, что Гарри вовсе не собирается следовать диете.
He was followed by Nina Alexandrovna, Colia, and behind the rest, Hippolyte.
За стариком следовали Нина Александровна, Коля и сзади всех Ипполит.
The house-elf returned within minutes, followed by a tall young man Harry had no difficulty whatsoever in recognizing as Voldemort.
Через пару минут служанка возвратилась, за нею следовал молодой человек, в котором Гарри без труда узнал Волан-де-Морта.
Halleck led the file of men into the room, the staff officers looking grimly serious followed by the younger aides and specialists, an air of eagerness among them.
Первыми вошли мрачно-серьезные офицеры штаба, за ними следовали более молодые адъютанты и специалисты, у которых на лицах прямо-таки светилась готовность к действию.
Piter de Vries advanced into the chamber followed by Umman Kudu, the captain of the Baron's personal guard. There was a motion of men just outside the door, the mutton faces of his guard, their expressions carefully sheep-like in his presence.
Вошел Питер де Врийе, за ним следовал Умман Куду. Начальник личной гвардии барона. За дверью суетились люди, виднелись бараньи лица стражников.
“Rosmerta?” said Professor McGonagall incredulously, but before she could go on, there was a knock on the door behind them and Professors Sprout, Flitwick, and Slughorn traipsed into the room, followed by Hagrid, who was still weeping copiously, his huge frame trembling with grief.
— Розмерта? — с недоверием переспросила профессор Макгонагалл. Но прежде чем она успела сказать еще хоть слово, в дверь постучали и в кабинет робко вошли профессора Стебль, Флитвик и Слизнорт, за которыми следовал Хагрид.
because men, walking almost always in paths beaten by others, and following by imitation their deeds, are yet unable to keep entirely to the ways of others or attain to the power of those they imitate. A wise man ought always to follow the paths beaten by great men, and to imitate those who have been supreme, so that if his ability does not equal theirs, at least it will savour of it.
Люди обычно идут путями, проложенными другими, и действуют, подражая какому-либо образцу, но так как невозможно ни неуклонно следовать этими путями, ни сравняться в доблести с теми, кого мы избираем за образец, то человеку разумному надлежит избирать пути, проложенные величайшими людьми, и подражать наидостойнешим, чтобы если не сравниться с ними в доблести, то хотя бы исполниться ее духа.
stated Professor Umbridge, turning to face the class with her hands clasped neatly in front of her. “The constant changing of teachers, many of whom do not seem to have followed any Ministry-approved curriculum, has unfortunately resulted in your being far below the standard we would expect to see in your O.W.L. year.
Не правда ли? — сказала профессор Амбридж, повернувшись к классу лицом и аккуратно сложив руки на животе. — Постоянно менялись учителя, и не все они считали нужным следовать какой-либо одобренной Министерством программе. Результатом, к сожалению, явилось то, что вы находитесь гораздо ниже уровня, которого мы вправе ожидать от вас в год, предшествующий сдаче СОВ.
she added at the appalled look on Harry and Ron’s faces, “but that’s not for lack of trying, from what he said about how hard it is to get eggs. I don’t know how many times I told him he’d be better off following Grubbly-Plank’s plan, I honestly don’t think he listened to half of what I said.
Говорит, что только ненормальный предпочтет изучать нарлов вместо химер… Нет, не думаю, что он завел химеру, — поспешила сказать она, увидев испуг на лицах Гарри и Рона. — Это не значит, что он не пробовал; как я поняла из его слов, их яйца трудно достать. Не знаю, сколько раз я ему сказала, что лучше ему следовать программе Граббли-Дерг. По-моему, он половины сказанного не пожелал услышать.
Amend the following special provisions as follows:
Изменить следующие специальные положения следующим образом:
For the following activities will be undertaken Read the following outputs will be produced:
Вместо "будут осуществлены следующие мероприятия" следует читать "будут подготовлены следующие материалы".
The following conferences are as follows:
Были проведены следующие конференции:
Among these are the following:
Среди них следует отметить следующие:
The Committee considered the following matters and made the following decisions:
Комитет рассмотрел следующие вопросы и принял следующие решения:
The following are examples:
К их числу следует отнести следующие нормы:
The following steps are being followed:
Были приняты следующие меры:
Among them are the following:
Среди них следует упомянуть следующие:
The following are worthy of mention:
Следует упомянуть следующие процессы:
The following examples are noteworthy.
Следует отметить следующие примеры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test