Übersetzung für "at times when" auf russisch
At times when
  • в моменты, когда
  • в то время, когда
Übersetzungsbeispiele
в моменты, когда
Time when security might be required
Момент, когда может быть потребовано обеспечение
There are certain times when silence is not an option.
Существуют моменты, когда молчать никак нельзя.
The view was expressed, however, that a distinction should be drawn between the time when the representations were made and the time when they had to take effect.
Вместе с тем было высказано мнение о необходимости разграничения момента, когда цедент дает заверения, и момента, когда эти заверения должны вступать в силу.
(b) by the consignee, from the time when he has
b) получателю с того момента, когда он:
This is a time when we truly need such solidarity and compassion -- a time when the lack of security and stability has caused many problems and much conflict among nations.
Настал момент, когда мы действительно нуждаемся в такой солидарности и сочувствии, момент, когда отсутствие безопасности и стабильности порождает множество проблем и конфликтов между народами.
There are times when hard choices have to be made.
Бывают в жизни моменты, когда приходится принимать непростые решения.
One question relates to the point in time when stock options should be valued: at the time of granting, at the time of vesting, at the time of exercising?
Один из вопросов касается момента времени, в который следует оценивать акционерные опционы: на момент предоставления, на момент инвестиций или на момент использования.
There is thus a risk that aid will decrease at a time when it is needed the most.
Таким образом возникает опасность того, что помощь сократится как раз в тот момент, когда она необходима больше всего.
There were times when the very fate of this document hung by a thread.
Были в этот период взлеты и падения, были моменты, когда сама судьба этого документа висела на волоске.
(i) At the time when the data message enters the designated information system; or
i) в момент, когда сообщение данных поступает в указанную информационную систему; или
The debts which are due either for extraordinary services, or for services either not provided for, or not paid at the time when they are performed, part of the extrordinaries of the army, navy, and ordnance, the arrears of subsidies to foreign princes, those of seamen's wages, etc., usually constitute a debt of the first kind, sometimes in payment of a part of such Navy and exchequer bills, which are issued sometimes in payment of a part of such debts and sometimes for other purposes, constitute a debt of the second kind- exchequer bills bearing interest from the day on which they are issued, and navy bills six months after they are issued.
Долги, вызванные чрезвычайными потребностями или непредусмотренными затратами или расходами, не оплаченными в тот момент, когда они были произведены, часть чрезвычайных расходов на армию, флот, артиллерию, невыплаченные субсидии иностранным государям, невыплаченное жалованье матросам и т. п., составляют обычно долги первого рода. Билеты адмиралтейства и казначейства, которые выпускаются иногда в уплату части таких долгов, а иногда для других целей, составляют долги второго рода, причем казначейские билеты приносят проценты со дня выпуска, а билеты адмиралтейства через шесть месяцев после выпуска.
в то время, когда
There was a time when it was not so full.
Было время, когда этот перечень не был столь полным.
There are times when there is no alternative to the use of force.
Бывают времена, когда альтернативы применению силы нет.
There was a time when we feared the “yellow peril”.
Было время, когда боялись "желтой угрозы".
The time when hegemonist motives prevailed is over.
Время, когда господствовали гегемонистские тенденции, закончилось.
There may come a time when there is no alternative to such a step.
Возможно, наступит такое время, когда не будет альтернативы такому шагу.
46. There will be times when engagement proves futile.
46. Будут времена, когда такая вовлеченность окажется бесполезной.
We are living at a time when concepts are being redefined.
Мы живем во время, когда заново определяются концепции.
It was a time when the world and international relations were bipolarized.
В то время мир и международные отношения носили биполярный характер.
There are times when that process assumes particular urgency or importance.
Наступает время, когда этот процесс приобретает особую важность или срочность.
(2) who is present in Denmark at the time when the charge is raised.
2) находится в Дании во время предъявления обвинения.
There were times when I was almost myself again.
Были времена, когда я становился почти таким же, как раньше.
For there are times when one absolutely must go at least somewhere!
Ибо бывает такое время, когда непременно надо хоть куда-нибудь да пойти!
It was not yet forgotten that there had been a time when there was much coming and going between the Shire and Bree.
И не совсем еще забылись те времена, когда дорога между Пригорьем и Хоббитанией была торной.
There will come a time when Lord Voldemort will seem to fear for the life of his snake.
Настанет время, когда лорд Волан-де-Морт начнет опасаться за жизнь своей змеи.
there ain't no better way to put in time when you are lonesome; you can't stay so, you soon get over it.
Нет лучше способа провести время, когда соскучишься: уснешь, а там, глядишь, куда и скука девалась.
I remember the time when I liked a red coat myself very well—and, indeed, so I do still at my heart;
Я хорошо помню время, когда мне самой очень нравились красные мундиры, — в глубине души, признаюсь, я и теперь к ним неравнодушна.
It had killed hundreds of goblins in its time, when the fair elves of Gondolin hunted them in the hills or did battle before their walls.
Некогда, во время войны, когда эльфы Гондолина преследовали их или сражались с ними под стенами своего города, этот меч убил не одну сотню гоблинов.
and she looked forward with delight to the time when they should be removed from society so little pleasing to either, to all the comfort and elegance of their family party at Pemberley.
И она с восторгом предвкушала то время, когда они смогут вырваться из столь неприятного для них окружения и зажить спокойной и достойной семейной жизнью в Пемберли.
There may well come a time when, like me, you’ll need to keep a stack handy wherever you go, but”—he gave a little chortle—“I don’t think you’re quite there yet.”
Придет время, когда тебе, как сейчас мне, будет необходимо иметь наготове пачку таких фотографий, но, — весело хохотнул он, — думаю, что сегодня, пожалуй, еще рановато.
Order and good government, and along with them the liberty and security of individuals, were, in this manner, established in cities at a time when the occupiers of land in the country were exposed to every sort of violence.
Таким образом, порядок и нормальное управление, а вместе с ними свобода и безопасность отдельных лиц установились в городах в то время, когда жители деревень подвергались еще всякого рода насилиям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test