Übersetzung für "at goes" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The Netherlands will take a constructive approach to the negotiations and will develop its detailed position as the negotiating process goes along.
Нидерланды будут занимать конструктивный подход к переговорам, а свою детальную позицию они будут развивать по ходу переговоров.
Another 325 million children do not go to school, while every year more than $1 trillion goes to commercial advertising.
Еще 325 миллионов детей не ходят в школу, в то время как 1 трлн. долл. США ежегодно расходуется на коммерческую рекламу.
She goes around looking at people's feet in their own homes."
Она ходит на дом приводить клиентам ноги в порядок.
It wasn't enough for him to endure the torment of standing behind the door while the door was being forced and the bell was ringing—no, later he goes back to the empty apartment, in half-delirium, to remind himself of that little bell, feeling a need to experience again that spinal chill...Well, let's say he was sick then, but here's another thing: he killed, and yet he considers himself an honest man, despises people, walks around like a pale angel—no, forget Mikolka, my dear Rodion Romanych, there's no Mikolka here!”
Мало было ему, что муку вынес, когда за дверью сидел, а в дверь ломились и колокольчик звонил, — нет, он потом уж на пустую квартиру, в полубреде, припомнить этот колокольчик идет, холоду спинного опять испытать потребовалось… Ну да это, положим, в болезни, а то вот еще: убил, да за честного человека себя почитает, людей презирает, бледным ангелом ходит, — нет, уж какой тут Миколка, голубчик Родион Романыч, тут не Миколка!
The operating surplus is 370 million $, half of which goes to the investor abroad.
Операционная прибыль составляет 370 млн. долл. США, половина из которых идет заграничному инвестору.
The process goes on and on.
И этот процесс идет все дальше и дальше.
Busi Goes to Court;
Буси идет в суд
The legislature goes even further.
Законодательная власть идет даже дальше.
The Kyoto Protocol goes further.
Киотский протокол идет еще дальше в этом плане.
Time goes by, bringing changes to the era.
<<Время идет вперед, а с ним меняется и эпоха.
This goes beyond the shortcomings of the institutions of the UN.
Речь идет не только о недостатках институтов Организации Объединенных Наций.
But memory always goes hand in hand with truth.
Однако память всегда идет рука об руку с правдой.
It is understood that most of this material goes to landfill or incineration.
Понятно, что большая часть этого материала идет на свалку или сжигается.
This fear goes hand in hand with absolutely passive mistakes.
Этот страх идет параллельно с абсолютно пассивными ошибками.
"Thus it goes as Muad'Dib said," Chani said.
– Все идет так, как и предсказывал Муад'Диб, – кивнула Чани.
I don’t know what that guy wrote either, but at the end of it, he goes:
О чем идет речь здесь, я тоже не понял, но под конец вдруг прозвучало:
In the North he lets anybody walk over him that wants to, and goes home and prays for a humble spirit to bear it.
На Севере он позволяет всякому помыкать собой, а потом идет домой и молится богу, чтобы тот послал ему терпения.
When such a nation goes to war, the warriors will not trust their herds and flocks to the feeble defence of their old men, their women and children;
Когда такой народ идет на войну, воины не доверяют своих стад слабой защите стариков, женщин и детей;
«Keep indoors, men,» said the captain. «Ten to one this is a trick.» Then he hailed the buccaneer. «Who goes? Stand, or we fire.»
– Все по местам! – сказал капитан. – Держу пари, что они затевают какую-то хитрость. – Затем он крикнул разбойникам: – Кто идет? Стой, или будем стрелять!
When a Tartar or Arab actually goes to war, he is maintained by his own herds and flocks which he carries with him in the same manner as in peace.
Когда татарин или араб идет на войну, его существование поддерживается стадами, которые движутся вместе с ним, как и в мирное время.
After a deduction is made of the amount of labor which goes to the public fund, every worker, therefore, receives from society as much as he has given to it.
За вычетом того количества труда, которое идет на общественный фонд, каждый рабочий, следовательно, получает от общества столько же, сколько он ему дал.
Whatever portion of those consumable goods is employed in maintaining the former, goes all to the latter, and makes a part of the net revenue of the society.
Вся та часть этих предметов потребления, которая не идет на возмещение первого, поступает целиком в состав последних и составляет часть чистого дохода общества.
It is in this manner that the demand for men, like that for any other commodity, necessarily regulates the production of men; quickens it when it goes on too slowly, and stops it when it advances too fast.
Таким образом, спрос на людей, как и спрос на всякий иной товар, необходимо регулирует производство людей — ускоряет его, когда оно идет слишком медленно, задерживает, когда оно происходит слишком быстро.
and with a mighty oath, the voice of Silver cried, «Who goes?» I turned to run, struck violently against one person, recoiled, and ran full into the arms of a second, who for his part closed upon and held me tight.
Я услышал голос Сильвера. Он выругался и закричал: – Кто идет? Я бросился бежать, но налетел на кого-то. Оттолкнув одного, я попал в руки другого. Тот крепко схватил меня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test