Übersetzung für "as you love" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
:: The following videos have been made: "Woman with No Face", "One Woman against Silence", "Thank You Life" and "The Day You Love Me".
:: Были выпущены следующие видеосюжеты: <<Женщина без лица>>, <<Одна против молчания>>, <<Спасибо, жизнь>> и <<День, когда ты меня любишь>>
This guy wants to see as you love your daddy.
Этот мужик хочет увидеть, как ты любишь своего папочку.
I hope someday I can love as you love me.
Надеюсь, что однажды я смогу полюбить тебя так же, как ты любишь меня.
Creator, I know you love this man as you love all your children.
Создатель, Я знаю, ты любишь этого человека как ты любишь всех своих детей.
He had a mother who loved him just as much as you love me.
У него была мать, которая любила его так же сильно, как ты любишь меня.
Love them as you love God and His Holy Word, and all shall be well.
Люби их также, как ты любишь Бога и Его Святое Слово, и всё будет хорошо.
Maybe not now, but one day, you will learn to love magic as much as you love me.
Может быть, не сейчас, но когда-нибудь ты полюбишь фокусы так же сильно, как ты любишь меня.
I know that I hate hugs just as much as you love them, but I'm not letting go until you tell me what I have to do to make you not mad at me anymore!
Ты знаешь, что я ненавижу обниматься также сильно, как ты любишь но я не отпущу тебя пока ты не скажешь мне что мне сделать, чтобы ты больше не злился на меня!
I'll know that you love me even so, and that's enough for me.
Ведь я все-таки буду знать, что ты меня любишь, с меня и того довольно.
I didn't tell her that you loved her, because she knows it herself.”
Что ты ее любишь, я ей не говорил, потому она это сама знает. — Сама знает?
You said you loved me and would forgive me all, and--and resp--yes, you even said that!
что ты меня любишь, и всё мне прощаешь, и меня у… ува… Да, ты и это говорил!
I say this because I know perfectly well how much you love her and am convinced of the purity of your heart.
Говорю это, потому что совершенно знаю, как ты ее любишь, и убежден в чистоте твоего сердца.
If you love Mr. Darcy half as well as I do my dear Wickham, you must be very happy.
И если ты любишь мистера Дарси хотя бы наполовину так сильно, как я люблю моего дорогого Уикхема, ты должна себя чувствовать очень счастливой.
We created a campaign that spoke to our people in a language that they could understand, saying: "For the sake of the people you love, and for those who love you, wear a seat belt."
Мы развернули кампанию, которая велась на понятном народу языке, заявляя: <<Ради своих любимых и тех, кто любит вас, пользуйтесь пристяжными ремнями>>.
The same as you loved your wife, the same as I love mine.
Как вы любили свою жену, как я люблю свою.
If this man loves you as much as you love him, it's not going to matter.
Если этот человек любит Вас так, как Вы любите его, это неважно.
I said you had dishonoured your mother, but you love her.
Я сказал, что вы ославили вашу мать, но вы ее любите;
But for now, if you love me, give in...Otherwise I'll start hating you, I feel it...Good-bye!”
А теперь, когда любите меня, откажитесь… Иначе, я вас возненавижу, я чувствую… Прощайте!
“Ah, no, what are you saying, no!” Sonya looked at him even with some sort of fright. “So you love her?”
— Ах нет, что вы, что вы это, нет! — с каким-то даже испугом посмотрела на него Соня. — Так вы ее любите? — Ее?
She writes that you love me, and that she has long known it and seen it, and that you and she talked about me-- there.
Она пишет, что вы любите меня, что она это знает, давно заметила, и что вы с ней обо мне там говорили.
(she wrote in another of the letters), "that although I couple you with him, yet I have not once asked you whether you love him.
Я, однако же, замечаю (писала она в другом письме), что я вас с ним соединяю, и ни разу не спросила еще, любите ли вы его?
In our times, and in our country, which I hope you love as much as I do, for as far as I am concerned, I am ready to shed the last drop of my blood... "Go on!
В наше время, в нашем отечестве, которое, надеюсь, вы любите одинаково со мной, господа, ибо я, с своей стороны, готов излить из себя даже всю кровь мою… – Дальше! Дальше!
By what right do you continually remind both me and him that you love him, after you yourself threw him over and ran away from him in so insulting and shameful a way?" "I never told either him or you that I loved him!" replied Nastasia Philipovna, with an effort. "And--and I did run away from him--you are right there," she added, scarcely audibly.
По какому праву вы заявляете поминутно ему и мне, что вы его любите, после того, как сами же его кинули и от него с такою обидой и… позором убежали? – Я не заявляла ни ему, ни вам, что его люблю, – с усилием выговорила Настасья Филипповна, – и… вы правы, я от него убежала… – прибавила она едва слышно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test