Übersetzung für "as is about" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
And so, what about Africa?
Так что же насчет Африки?
What about "(an independent) physical person"?
А как насчет "(независимого) физического лица"?
Additional feedback from, or information about, Israel has yet to be received.
Дополнительного отклика от Израиля или информации насчет него пока не получено.
Fine; let there be no imposed time-frame, but how about an agreed-upon time-frame?
Хорошо: пусть не будет навязываемых временных рамок, но как насчет согласованных временных рамок?
If one is serious about nuclear security, one has to cut the monster down to size.
Если кто-то всерьез настроен насчет ядерной безопасности, то надо урезать габариты монстра.
It added that Brazil should be asked about the adequacy and effectiveness of measures taken in this regard.
Он добавил, что следует получить от Бразилии ответы насчет адекватности и эффективности принимаемых в этом отношении мер.
Research in this field suggests that win-win assumptions about green economy need to be seriously examined.
Как показывают исследования в этой области, предположения насчет того, что <<зеленая>> экономика отвечает интересам всех, требуют тщательного рассмотрения.
That is--er--about--what theft?
– Это насчет чего же-с?
Or is this about them goblets again?
Или это опять насчет кубков?
So he says, “How about so and so?”
Бор говорит: — А как насчет того-то и того-то?
“What are you on about?” said Ron in surprise.
— Ты это насчет чего? — удивился Рон.
«What 're you alassin' about?» says the bald-head.
– Это вы насчет чего? – спросил лысый.
“You're logical, after all. Well, sir, and what about his conscience?”
— Вы-таки логичны. Ну-с, а насчет его совести-то?
“I wasn’t going to say anything about Fred and George!” she said in an injured voice.
— Я и не собиралась ничего говорить насчет Фреда с Джорджем! — уязвленно сказала она.
And if you are worrying about Black Riders, I can’t see that it is any worse meeting them on a road than in a wood or a field.’
А если ты насчет Черных Всадников, то с ними разницы нет – что на дороге, что в лесу или в поле.
It was pretty ornery preaching-all about brotherly love, and such-like tiresomeness;
Проповедь была самая обыкновенная – насчет братской любви и прочего тому подобного, такая все скучища!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test