Übersetzung für "as far away from as" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Unfortunately, in practice we are still far away from this.
К сожалению, на практике мы все еще далеки от желаемых результатов.
Clearly, the AGC standards are far away from the existing situation.
Совершенно очевидно, что стандарты СМЖЛ весьма далеки от реальных значений скоростей движения поездов.
It so happens that these enormous resources are located far away from the world markets.
Сложилось так, что их гигантские запасы находятся далеко от потенциальных потребителей.
Further, he is far away from his legal counsel which creates difficulties in communication.
Кроме того, он находится далеко от своего адвоката, что затрудняет контакты между ними.
The girl is usually far away from home, and certainly cannot go back to her parents at night.
Девочка обычно находится далеко от родного дома и не может на ночь уйти к родителям.
However, communication is made difficult by the fact that many families live far away from the capital.
Однако многие семьи детей проживают далеко от столицы, что затрудняет общение детей со своими семьями.
In many districts, access roads are nearly impracticable and workplaces and schools are far away from dwellings.
Во многих районах по дорогам ездить практически невозможно, а места работы и школы расположены далеко от места жительства.
Many statements rightly pointed out that we are far away from the mutually agreed global development targets.
Во многих заявлениях было справедливо указано на то, что мы весьма далеки от взаимосогласованных глобальных целей развития.
Arakmbut children were obliged to attend mission schools far away from their parents, and forced to learn Spanish.
Детей туземцев заставляя учиться в миссионерских школах далеко от дома, где им приходилось учить испанский язык.
In fact, invaluable parts of these monuments have been removed and transferred abroad, far away from their original architectural structures.
Фактически, бесценные элементы этих памятников были переправлены за границу, далеко от их первоначальных архитектурных сооружений.
"I feel far away from her," he said. "It's hard to make her understand."
– Она как будто далеко-далеко от меня, – сказал он. – Я не могу заставить ее понять.
The wine, and other goods, were brought from far away, from their kinsfolk in the South, or from the vineyards of Men in distant lands.
Вино доставлялось или от людских виноделен, которые находились далеко от Черной Пущи, или от родичей с юга.
Harry seemed to be watching the two men from one end of a long tunnel, they were so far away from him, their voices echoing strangely in his ears.
Гарри казалось, что он смотрит на собеседников из конца длинного туннеля — они были очень далеко от него, и их голоса странно отдавались в его ушах.
Around that time the Los Angeles County Museum of Art had a similar idea to the one I had, that artists are far away from an understanding of science.
Где-то около того же времени в Художественном музее округа Лос-Анджелес возникла идея, отчасти схожая с моей, — художники слишком далеки от понимания науки.
He closed his eyes on her command, and at once, the screams and bangs and all the discordant sounds of the battle were drowned until they became distant, as though he stood far, far away from them…
Подчиняясь приказу Гермионы, он закрыл глаза; взрывы и вопли, весь нестройный шум битвы мгновенно стих и отодвинулся, как будто он находился очень далеко отсюда…
The sound of these steps came from very far away, from the very bottom of the stairs, but he remembered quite well and distinctly how, right then, at the first sound, he had begun for some reason to suspect that they must be coming here, to the fourth floor, to the old woman's. Why?
Эти шаги послышались очень далеко, еще в самом начале лестницы, но он очень хорошо и отчетливо помнил, что с первого же звука, тогда же стал подозревать почему-то, что это непременно сюда, в четвертый этаж, к старухе. Почему?
Palestinian paramedics have confirmed that they were ordered to keep their ambulances far away from the shelled house.
Палестинские медики подтвердили, что им было приказано разместить их машины скорой помощи подальше от обстреливаемого здания.
These schools were to be set up far away from the communities of aboriginal children so that the children would not be influenced by their native cultures.
Школы-интернаты строились подальше от резерваций, с тем чтобы изолировать детей аборигенов от влияния родной для них среды.
Secondly, at the behest of the Secretary-General and the international community, we agreed to move them far away from our border with Rwanda, for obvious reasons.
Во-вторых, по повелению Генерального секретаря и международного сообщества мы, по вполне очевидным причинам, согласились переместить их подальше от нашей границы с Руандой.
If the time is ripe to negotiate a fissile material treaty, I suggest that the nuclearweapon States get together with the biggest consumers of fissile material for peaceful purposes - far away from the CD - to consider negotiations.
И если уж действительно настало время для переговоров по договору о расщепляющемся материале, то я предлагаю, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, собрались - подальше от КР - вместе с крупнейшими потребителями расщепляющегося материала для мирных целей и рассмотрели вопрос о переговорах.
Any efforts to try and move far away from those two important touchstones are only likely to significantly complicate our efforts to find that enduring international consensus on how to take this important treaty instrument forward.
И всякие усилия к тому, чтобы попытаться подальше отойти от этих двух важных эталонов, скорее всего, лишь значительно осложняют наши усилия с целью найти устойчивый международный консенсус на тот счет, как продвигать этот важный договорный инструмент.
After five minutes or so, Harry lost some of his immediate dread that the dragon was going to throw them off, for it seemed intent on nothing but getting as far away from its underground prison as possible;
Минут через пять Гарри перестал бояться, что дракон их сбросит. Зверю, похоже, хотелось только одного — убраться подальше от своей подземной тюрьмы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test