Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Or, as the United Nations Charter says: "unite our strength" and "combine our efforts".
Или, как записано в Уставе Организации Объединенных Наций, мы должны <<объединить наши силы>> и <<объединить наши усилия>>.
Our "School in a Box" campaign continued and the "Unite for Children-Unite against AIDS" initiative was expanded.
Была продолжена наша кампания "Школа в коробке", и была расширена кампания "Объединимся ради детей - объединимся против СПИДа".
Jews and Muslims are united by more than conflict, Watson.
Евреи и мусульмане объединены не только конфликтом, Ватсон.
East and West are united in pioneering a new frontier of progress.
Восток и Запад объединились для обеспечения прогресса.
When humans are united by a cause, they can achieve almost anything.
Объединяясь ради одной цели, люди могут сделать невозможное.
Eliza said the costs will go away once all seven Messengers are united.
Элиза сказала, что это пройдёт, когда все семь Посланников объединятся.
There are never ending wars and battles peace will only come when the seven nations are united
Войны никогда не закончатся, пока все семь наций не объединятся.
These two classes are united by the fact that the "bureaucratic-military state machine" oppresses, crushes, exploits them.
Оба класса объединены тем, что «бюрократически-военная государственная машина» гнетет, давит, эксплуатирует их.
Time is short, and unless the few of us who know the truth do not stand united, there is no hope for any us.
Время не ждет, и если даже те немногие из нас, кто знает правду, сейчас не объединятся, то у нас просто нет никаких шансов.
and although they never allowed them to come to bloodshed, yet they nursed these disputes amongst them, so that the citizens, distracted by their differences, should not unite against them.
Не доводя дело до кровопролития, они стравливали тех и других, затем, чтобы граждане, занятые распрей, не объединили против них свои силы.
If the workers voluntarily unite their armed forces, this will be centralism, but it will be based on the "complete destruction" of the centralized state apparatus - the standing army, the police, and the bureaucracy.
Если рабочие добровольно объединят свои вооруженные силы, это будет централизм, но он будет покоиться на «полном разрушении» государственного централистического аппарата, постоянной армии, полиции, бюрократии.
The working people need the state only to suppress the resistance of the exploiters, and only the proletariat can direct this suppression, can carry it out. For the proletariat is the only class that is consistently revolutionary, the only class that can unite all the working and exploited people in the struggle against the bourgeoisie, in completely removing it.
Трудящимся нужно государство лишь для подавления сопротивления эксплуататоров, а руководить этим подавлением, провести его в жизнь в состоянии только пролетариат, как единственный до конца революционный класс, единственный класс, способный объединить всех трудящихся и эксплуатируемых в борьбе против буржуазии, в полном смещении ее.
Now if the proletariat and the poor peasants take state power into their own hands, organize themselves quite freely in communes, and unite the action of all the communes in striking at capital, in crushing the resistance of the capitalists, and in transferring the privately-owned railways, factories, land and so on to the entire nation, to the whole of society, won't that be centralism?
Ну, а если пролетариат и беднейшее крестьянство возьмут в руки государственную власть, организуются вполне свободно по коммунам и объединят действие всех коммун в ударах капиталу, в разрушении сопротивления капиталистов, в передаче частной собственности на железные дороги, фабрики, землю и прочее всей нации, всему обществу, разве это не будет централизм?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test