Übersetzung für "are time is" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
It is time for compromise; it is time for decision.
Настало время для компромисса; настало время для принятия решения.
These are challenging times, but also times of hope.
Сегодня мы переживаем непростые времена, но это и время надежд.
It is time for a change; it is time to move forward.
Настало время перемен; настало время двигаться вперед.
Time is not an abstract entity; time is human life.
Время -- это не абстрактное понятие; время -- это человеческая жизнь.
This is no time for complacency and no time for indifference.
Сейчас не время для благодушия и безразличия.
There is yet time for council.
– Есть еще время для совета.
Now is no time for you to falter,
– Разве теперь время миндальничать?
Is time perhaps a thing-in-itself?
Не есть ли уже и время вещь-в-себе?
This is no time for hobbit pertness.
Сейчас не время для хоббитских прибауток.
Here is the way we put in the time.
Вот как мы проводили время.
I will deal with that in due time.
Об этом я скажу в свое время.
“…at the time,” she finished in a whisper.
— …в то время, — шепотом закончила она.
It is time it was returned to you.
Пришло время вернуть ее его сыну.
Time after time he was ordered below in disgrace.
Время от времени его приходилось с позором гнать в каюту.
We've got all the time in the world.
Всё время теперь наше.
It is time for action.
Это время для действий.
Breastfeeding time counts as time on the job.
Это время засчитывается как фактически отработанное.
The Minister was not in the vehicle at the time.
Министра не было в автомобиле в это время.
It is a time of hope and expectations.
Это время надежд и ожиданий.
In this time, the Review Committee:
За это время Комитет по рассмотрению:
This is the time for us to come together.
Это -- время для нас работать вместе.
It is a time of enormous human suffering.
Это время огромных человеческих страданий.
The child had not cried all this time.
За все это время ребенок ни разу не запищал.
and all this time we heard nothing of the three surviving mutineers.
И за все это время мы ни разу ничего не слыхали об уцелевших разбойниках.
It was not for my own sake that I have been so anxious and worried all this time!
я не о себе беспокоилась и промучилась всё это время.
and yet there have been things enough happened in the time.
Однако за это время произошла уйма всяких событий.
«And so you ain't had no meat nor bread to eat all this time?
– Значит, все это время ты не ел ни хлеба, ни мяса?
I hope to be able to prepare you for your Apparition test in this time
Надеюсь, за это время мне удастся подготовить вас к трансгрессионным испытаниям…
And all the time there had been a small fortune belonging to him, buried deep under London.
А все это время глубоко под Лондоном хранилось принадлежащее ему сокровище.
the gold and silver which comes into it during an this time may be all immediately sent out of it;
все золото и серебро, притекающие к ней за все это время, могут немедленно отливать из нее;
“I trusted you,” he shouted at Lupin, his voice wavering, out of control, “and all the time you’ve been his friend!”
— Я верил вам! — от волнения у него срывался голос. — А вы все это время были его другом!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test